"que les budgets" - Translation from French to Arabic

    • أن الميزانيات
        
    • أن ميزانيات
        
    • بأن الميزانيات
        
    • أن تكون الميزانيات
        
    • بأن ميزانيات
        
    • بأن ميزانيتي
        
    • أن الميزانيتين
        
    • أن تُعد الميزانيات
        
    • أن عرض ميزانيات
        
    • للميزانيات
        
    • لميزانيات المشاريع
        
    • مع الميزانيتين
        
    • على الميزانيات
        
    • مثل ميزانيات
        
    Cependant, on remarque que les budgets alloués favorisent plus le sport masculin que le sport féminin. UN ومع ذلك، يلاحظ أن الميزانيات المعتمدة تفضل رياضة الذكور عن رياضة الإناث.
    Observe que les budgets supplémentaires de 2014 s'établissent actuellement à 394,3 millions de dollars E.-U. au titre des programmes bénéficiant aux réfugiés et aux déplacés internes ; UN وتلاحظ أن الميزانيات التكميلية لعام 2014 تبلغ حالياً 394.3 مليون دولار للبرامج التي تفيد اللاجئين والمشردين داخلياً؛
    L'état V a été établi selon la convention budgétaire qui veut que les budgets approuvés du FENU soient élaborés selon la méthode de la comptabilité d'exercice modifiée. UN ويُعدّ البيان الخامس على أساس الميزانية أي أن الميزانيات المعتمَدَة للصندوق تُعدُّ على أساس مبدأ الاستحقاق المعدَّل.
    Par parenthèse, nous devons nous rappeler que les budgets des opérations de maintien de la paix sont beaucoup plus importants que le budget ordinaire. UN وفي هذا السياق، يجب أن نتذكر أن ميزانيات عمليات حفظ السلام أكبر بكثير من الميزانية العادية.
    2. Note que les budgets supplémentaires pour 2011 s'élèvent à 531 millions au 31 juillet 2011 pour les programmes bénéficiant aux réfugiés et aux personnes déplacés ; UN 2- تحيط علماً بأن الميزانيات التكميلية لعام 2011 تبلغ 531 مليون دولار حتى 31 تموز/يوليه 2011 لأغراض برامج يستفيد منها اللاجئون والمشردون داخلياً؛
    Si toutes les parties peuvent proposer des révisions budgétaires, il appartient à l'agent d'exécution de veiller à ce que les budgets soient réalistes à tout moment et de préparer les révisions budgétaires en cas de besoin. UN في حين يمكن لجميع اﻷطراف أن تقترح إجراء تنقيح في الميزانية، فإنه من مسؤولية الكيان المنفذ كفالة أن تكون الميزانيات دائما حقيقية وإعداد تنقيحات للميزانية عندما تستدعي الضرورة.
    Les apports du PNUD sont d'autant plus précieux que les activités multinationales ne bénéficient généralement pas d'une assistance bilatérale et que les budgets nationaux (si ce n'est dans des conditions spéciales) ne financent pas la collaboration multinationale. UN ولمدخلات البرنامج اﻹنمائي قيمة خاصة ﻷن المساعدة الثنائية لا تصل عادة إلى اﻷنشطة المشتركة بين اﻷقطار؛ كما أن الميزانيات الوطنية، لا تقدم باستثناءات خاصة، موارد إلى التعاون بين اﻷقطار.
    Mais il fallait que les budgets soient similaires, comparables et transparents, comme les délégations l'avaient fait remarquer au cours des débats qui avaient eu lieu à la session annuelle ainsi qu'à la deuxième session ordinaire de 1996. UN لكنه يعني أن الميزانيات ستكون متماثلة ويمكن المقارنة بينها، وشفافة، حسبما أوضحت الوفود أثناء المناقشات التي دارت في الدورة السنوية وفي الدورة العادية الثانية لعام ٦٩٩١.
    Mais il fallait que les budgets soient similaires, comparables et transparents, comme les délégations l'avaient fait remarquer au cours des débats qui avaient eu lieu à la session annuelle ainsi qu'à la deuxième session ordinaire de 1996. UN لكنه يعني أن الميزانيات ستكون متماثلة ويمكن المقارنة بينها، وشفافة، حسبما أوضحت الوفود أثناء المناقشات التي دارت في الدورة السنوية وفي الدورة العادية الثانية لعام ٦٩٩١.
    Mais il fallait que les budgets soient similaires, comparables et transparents, comme les délégations l'avaient fait remarquer au cours des débats qui avaient eu lieu à la session annuelle ainsi qu'à la deuxième session ordinaire de 1996. UN لكنه يعني أن الميزانيات ستكون متماثلة ويمكن المقارنة بينها، وشفافة، حسبما أوضحت الوفود أثناء المناقشات التي دارت في الدورة السنوية وفي الدورة العادية الثانية لعام ٦٩٩١.
    Pour interpréter convenablement les écarts de chiffres, il importe de garder à l'esprit que les budgets approuvés étant établis et présentés pour des exercices biennaux, les chiffres budgétaires doivent être annualisés aux fins de l'établissement de l'état comparatif. UN وفي تفسير الفروق مقارنة بالميزانية، تجدر ملاحظة أن الميزانيات المعتمدة تُعدّ وتقدّم كل سنتين، وأن المبالغ الواردة فيها تقسم إلى مبالغ سنوية في البيانات.
    Pour interpréter convenablement les écarts de chiffres, il importe de garder à l'esprit que les budgets approuvés étant établis et présentés pour des exercices biennaux, les chiffres budgétaires doivent être annualisés aux fins de l'établissement de l'état comparatif. UN وفي شرح الفروق مقارنة بالميزانية، تجدر ملاحظة أن الميزانيات المعتمدة تُعدّ وتقدّم كل سنتين، وتقسم المبالغ الواردة فيها إلى مبالغ سنوية في البيان.
    Cette proposition est particulièrement logique si l'on considère que les budgets des opérations de maintien de la paix seront examinés au début de 1997. UN وأضاف أن الاقتراح منطقي بصفة خاصة نظرا لحقيقة أن ميزانيات حفظ السلام ستناقش في وقت مبكر من عام ١٩٩٧.
    Le Comité fait observer que les budgets d'autres opérations de maintien de la paix prévoient aussi des crédits à ce titre. UN وتشير اللجنة إلى أن ميزانيات عمليات حفظ السلام اﻷخرى تتضمن أيضا مخصصات للتأمين.
    Dans son examen périodique des prévisions de dépenses des missions politiques spéciales, le Comité consultatif note que les budgets de ces missions sont habituellement établis sur une base annuelle. UN ٢٣ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية في استعراضها الدوري للاحتياجات من الموارد للبعثات السياسية الخاصة أن ميزانيات هذه البعثات توضع عادة على أساس سنوي.
    L'Administration a fait observer que les budgets sont des schémas prévisionnels de besoins financiers. UN 33 - وعلقت الإدارة بأن الميزانيات تمثل خططا للاحتياجات المالية المتوقعة.
    2. Note que les budgets supplémentaires pour 2010 s'élèvent à 38,6 millions de dollars E.U. au titre des programmes en faveur des réfugiés et des déplacés internes ; UN 2- تحيط علماً بأن الميزانيات التكميلية لعام 2010 تبلغ في الوقت الحاضر 36.6 مليون دولار لأغراض برامج يستفيد منها اللاجئون والمشردون داخلياً؛
    Le Gouvernement a également indiqué que le Groupe chargé du suivi des budgets alloués aux questions sexospécifiques du Ministère de la femme et de l'enfant veillerait à ce que les budgets nationaux et sectoriels appropriés prévus pour 2010 et au-delà tiennent compte de l'égalité des sexes. UN وذكرت الحكومة أيضا أن وحدة رصد الميزانية الجنسانية في وزارة شؤون المرأة والطفل من شأنها أن تضمن أن تكون الميزانيات الوطنية والقطاعية لعام 2010 وما بعده مراعية للمنظور الجنساني.
    Le Comité a été informé que les budgets des organisations seraient crédités du montant de la subvention qu’elles versent. UN كما تلقت اللجنة ما يفيد بأن ميزانيات المنظمات ستفيد في مبلغ دائن يساوي الدعم الذي تقدمه هذه المنظمات.
    En outre, le Comité a été informé que les budgets, les plans d'achat et les dépenses connexes des deux missions étaient gérés séparément dans les systèmes de gestion de l'information des Nations Unies. UN كما أفيدت اللجنة بأن ميزانيتي البعثتين وخططهما للشراء وما يتعلق بذلك من نفقات يدار بصورة منفصلة في نظم إدارة المعلومات بالأمم المتحدة.
    Bien que les budgets détaillés continuent d'être présentés séparément, conformément au modèle harmonisé, il y a un seul résumé analytique d'ensemble et une partie consacrée à la situation financière globale du Fonds du PNUCID. UN وفي حين أن الميزانيتين التفصيليتين ما زالتا تقدمان بصورة منفصلة وفقا للنموذج المنسق، يرد عنهما خلاصة وافية شاملة واحدة وجزء عن الوضع المالي العام لصندوق اليوندسيب.
    Le Comité recommande que les budgets et les prévisions de dépenses afférents aux fonds d'affectation spéciale soient établis sur une base rationnelle et exacte, compte tenu de recettes adéquates au titre des services d'appui. UN 27- يوصي المجلس أن تُعد الميزانيات وخطط التكاليف المتعلقة بصناديق الاستئمان على أساس سليم ودقيق يأخذ في الحسبان توفر إيراد دعم كاف.
    Le Comité consultatif estime que les budgets des missions politiques spéciales devraient comporter des informations sur toutes les ressources fournies par les différentes sources de financement. UN ترى اللجنة الاستشارية أن عرض ميزانيات البعثات السياسية الخاصة ينبغي أن يتضمن معلومات عن جميع الموارد المتاحة من مختلف مصادر التمويل.
    Le PNUD avait donc l'obligation spéciale de veiller à ce que les budgets soient soigneusement conçus et gérés. UN وفي هذه اﻷوقات تقع على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مسؤولية خاصة في تأمين اﻹعداد واﻹدارة الواعيين للميزانيات.
    Mette en place des contrôles de façon que les budgets et les dépenses des projets soient dûment examinés chaque mois UN وضع ضوابط على ميزانيات المشاريع لكفالة إجراء الاستعراضات الشهرية الدقيقة لميزانيات المشاريع ونفقاتها
    Ces prévisions sont établies sous la même forme que les budgets approuvés et elles sont examinées et approuvées selon la procédure arrêtée pour les prévisions initiales dans les articles 3.5 à 3.8 et 3.11 du présent règlement. UN ويتعيّن إعدادها في شكل متسق مع الميزانيتين المعتمدتين، كما يتعيّن استعراضها وإقرارها وفقا للقواعد الإجرائية بشأن التقديرات الأولية المبينة في البنود 3-5 إلى 3-8 والبند 3-11 من النظام المالي.
    Le Comité comprend bien que le Secrétariat ait beaucoup de travail mais estime que l'examen des structures de gestion ne présente guère d'intérêt s'il est entrepris une fois que les budgets ont été établis et que les structures de gestion ont été approuvées et mises en place. UN ولئن كانت اللجنة تتفهم ضغط العمل الذي تواجهه الأمانة العامة، فإنها ترى بأن ذلك الاستعراض لن تكون له قيمة تذكر إذا تم بعد الموافقة على الميزانيات بل وبعد الموافقة على الهياكل الإدارية وإرسائها.
    Si ces cadres sont adoptés sans tenir compte des types de ressources qu'ils nécessitent, les besoins en ressources, élément crucial pour la mise en œuvre du plan stratégique, sont exposés dans d'autres instruments, tels que les budgets biennaux soumis à l'approbation des organes intergouvernementaux, complétés par des documents de planification concernant l'allocation de ressources, la planification financière et un cadre de résultats. UN وبينما تُعتمد هذه الأطر بغض النظر عن أنواع الموارد اللازمة، تتناول أدوات أخرى، مثل ميزانيات فترات السنتين التي تخضع لموافقة حكومية دولية، الاحتياجات من الموارد التي تشكل عنصراً حاسماً لتنفيذ الخطة الاستراتيجية، وتُكملها وثائق تخطيط الأعمال المتعلقة بتخصيص الموارد، والتخطيط المالي، وإطار النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more