"que les bureaux extérieurs" - Translation from French to Arabic

    • أن المكاتب الميدانية
        
    • قيام المكاتب الميدانية
        
    • إصدار تعليمات إلى المكاتب الميدانية التابعة
        
    • أن المكاتب القطرية
        
    • التي يتعين على المكاتب الميدانية
        
    • تزويد المكاتب الميدانية
        
    • قدرات المكاتب الميدانية
        
    • وأن المكاتب الميدانية
        
    • أن تقوم المكاتب الميدانية
        
    • أن هذه المكاتب
        
    • إن المكاتب الميدانية
        
    • جانب المكاتب الميدانية
        
    • بأن تقوم مكاتبه الميدانية
        
    Ils estimaient que les bureaux extérieurs ne disposaient pas d'un personnel suffisant pour administrer et suivre convenablement les programmes. UN ورأى الخبراء الاستشاريون أن المكاتب الميدانية تفتقر إلى الموظفين اللازمين ﻹدارة ورصد البرامج على نحو كاف.
    Il ne semblait guère que les bureaux extérieurs se soient sérieusement efforcés de trouver des candidats ou qu’ils aient activement évité de recruter des fonctionnaires nationaux. UN ولا توجد شواهد تذكر على أن المكاتب الميدانية أجرت بحثا دقيقا لتحديد المرشحين المحتملين، أو أنها تجنبت فعليا تعيين الموظفين الحكوميين.
    Bien que la mise en oeuvre du système se soit poursuivie en 1995, 1996 et 1997, le Comité a relevé que les bureaux extérieurs n'avaient introduit que le premier module, concernant la comptabilisation des avoirs. UN وعلى الرغم من استمرار التنفيذ في أعوام ١٩٩٥ و ١٩٩٦ و ١٩٩٧، فقد لاحظ المجلس أن المكاتب الميدانية لم تتخذ إجراء إلا بشأن المرحلة اﻷولية للمشروع، أي بتسجيل اﻷصول.
    Veiller à ce que les bureaux extérieurs examinent les certificats d'audit qu'ils reçoivent concernant les projets et leur donnent la suite voulue lorsqu'un problème sérieux a été soulevée. UN كفالة قيام المكاتب الميدانية باستعراض شهادات مراجعة الحسابات الواردة بشأن المشاريع، ومتابعة ما قد يظهر من مسائل هامة.
    46. Il faudrait que les bureaux extérieurs revoient les procédures d'achat adoptées par les partenaires opérationnels pour s'assurer qu'ils lancent bien des appels d'offres. UN ٤٦ - ينبغي إصدار تعليمات إلى المكاتب الميدانية التابعة للمفوضية لكي تستعرض إجراءات الشراء التي يتبعها الشركاء المنفذون لضمان امتثالهم ﻹجراءات تقديم العطاءات التنافسية.
    Il convient également de mentionner que les bureaux extérieurs du FNUAP ne disposent pas de personnel qui s'occupe exclusive-ment du système d'information de gestion. UN وينبغي أيضا ذكر أن المكاتب القطرية للصندوق ليس لديها موظفون مخصصون لنظم المعلومات الإدارية.
    Le Comité a également fait observer que les consultants avaient considéré que les bureaux extérieurs manquaient de personnel pour administrer et suivre convenablement les programmes. UN وأشار المجلس في تعليقه إلى أن الخبراء الاستشاريين استنتجوا أن المكاتب الميدانية تفتقر للموظفين ﻹدارة البرامج ورصدها كما ينبغي.
    Dans ses rapports pour 1994 et 1995, le Comité des commissaires aux comptes avait appelé l'attention sur le fait que les bureaux extérieurs n'établissaient pas les plans de travail avec tout le soin voulu. UN وفي التقريرين المتعلقين بعامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، لفت المجلس الانتباه الى أن المكاتب الميدانية لا تولي اهتماما كافيا ﻹعداد خطط العمل.
    Dans ses rapports pour 1994 et 1995, le Comité des commissaires aux comptes avait appelé l'attention sur le fait que les bureaux extérieurs n'établissaient pas les plans de travail avec tout le soin voulu. UN وفي التقريرين المتعلقين بعامي ٤٩٩١ و٥٩٩١، لفت المجلس الانتباه الى أن المكاتب الميدانية لا تولي اهتماما كافيا ﻹعداد خطط العمل.
    Le Comité a constaté que les bureaux extérieurs n'évaluaient pas suffisamment les capacités administratives, financières et techniques des entités nationales chargées de l'exécution, et qu'il n'était pas tenu compte des carences éventuelles au stade de la formulation des projets. UN ووجد المجلس أن المكاتب الميدانية لا تقوم بصورة كافية بتقييم القدرات اﻹدارية والمالية والتقنية للوكالات المنفذة الوطنية ومراعاة أي نواحي قصور عند وضع المشاريع.
    Il a été rappelé que les bureaux extérieurs de l'UNODC avaient un rôle essentiel à jouer de ce point de vue. UN واستُذكر أن المكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يقع على عاتقها دور مهم في هذا المضمار.
    La responsabilité opérationnelle du sous-programme 3 incombe à la Division des opérations, mais on notera que les bureaux extérieurs travaillent pour l'ensemble du programme de travail de l'UNODC. UN وتتولى شعبة العمليات المسؤولية الجوهرية عن البرنامج الفرعي 3، ولكن من الجدير بالملاحظة أن المكاتب الميدانية تخدم برنامج عمل المكتب بأكمله.
    Cependant, il est ressorti des audits réalisés en 2002 et 2003 que les bureaux extérieurs continuent de présenter des lacunes dans certains domaines dont l'UNICEF entend bien améliorer les pratiques pendant la période considérée. UN غير أن العمليات التي أُجريت في عامي 2002 و 2003 وجدت أن المكاتب الميدانية ما زالت تعاني من نقاط ضعف في بعض المجالات التي تلتزم فيها اليونيسيف بتحسين الممارسات خلال فترة الخطة.
    En 1994, le HCR a suggéré que les bureaux extérieurs établissent des plans de travail concernant les projets qu'ils supervisent, mais déclaré que la présentation en était facultative. UN في عام ٤٩٩١، اقترحت المفوضية قيام المكاتب الميدانية بوضع خطط عمل للمشاريع التي تشرف عليها هذه المكاتب، غير أنها أشارت إلى أن تقديم هذه الخطط يظل اختياريا.
    Le Comité se préoccupe du fait que les bureaux extérieurs n’ont pas pris les mesures de sécurité requises pour préserver les espèces de l’organisation et que le HCR n’a pas été en mesure de déterminer qui s’était rendu coupable de négligence dans le dernier cas signalé au paragraphe précédent. UN ٣٧ - وقد شعر المجلس بالقلق إزاء عدم قيام المكاتب الميدانية باتخاذ إجراءات أمنية للحفاظ على اﻷموال النقدية للمنظمة وإزاء عجز المفوضية عن تحديد المسؤول عن اﻹهمال في الحالة اﻷخيرة.
    46. Il faudrait que les bureaux extérieurs revoient les procédures d'achat adoptées par les partenaires opérationnels pour s'assurer qu'ils lancent bien des appels d'offres. UN ٦٤- ينبغي إصدار تعليمات إلى المكاتب الميدانية التابعة للمفوضية لكي تستعرض إجراءات الشراء التي يتبعها الشركاء المنفذون لضمان امتثالهم ﻹجراءات تقديم العطاءات التنافسية.
    Il convient de signaler que les bureaux extérieurs s'efforcent généralement d'apurer sans tarder les soldes des comptes d'exploitation. UN 19 - وينبغي ملاحظة أن المكاتب القطرية تبذل على العموم جهودا فورية لتسوية أرصدة حساب الصندوق العامل.
    En outre, il n'y avait aucune règle concernant la périodicité des inventaires, et les rapports mensuels que les bureaux extérieurs étaient censés fournir n'étaient pas communiqués aux dates prévues. UN وباﻹضافة الى ذلك، لم تُحدد أي مواعيد دورية ﻹجراء التحقق الفعلي، كما أن التقارير الشهرية التي يتعين على المكاتب الميدانية إرسالها لا ترد بانتظام.
    Il faut aussi que les bureaux extérieurs soient équipés des nouveaux matériels et technologies, et qu'ils disposent du personnel qualifié voulu pour mener à bien les nouvelles tâches. UN ويجب تزويد المكاتب الميدانية أيضا بالمعدات والتكنولوجيا الجديدة بالإضافة إلى الموظفين المؤهلين لتنفيذ المهام الجديدة.
    34. Le HCR devrait prendre les mesures requises pour que les bureaux extérieurs soient mieux à même de respecter les dispositions régissant les achats. UN ٣٤ - ينبغي على مفوضية اللاجئين أن تتخذ تدابير لتقوية قدرات المكاتب الميدانية لتمكينها من الالتزام بأنظمة الشراء.
    42. L'Administration a déclaré que les systèmes financiers existants ne lui permettaient pas d'établir de rapports fiables sur les exceptions mais que des systèmes de contrôle étaient néanmoins appliqués et que les bureaux extérieurs étaient responsables de veiller à ce que les fonds ne soient décaissés que lorsque les partenaires opérationnels en avaient besoin. UN ٤٢ - وذكرت اﻹدارة أن النظم المالية لا تسمح لها حاليا بتقديم أي تقارير تحفظية ذات دلالة وإن كانت الضوابط متوفرة على الرغم من ذلك؛ وأن المكاتب الميدانية مسؤولة عن ضمان عدم صرف أموال إلا عندما يطلبها الشركاء.
    Il a en outre suggéré que les bureaux extérieurs participent directement aux activités d'élaboration des rapports nationaux qui devaient être présentés à la Conférence par les gouvernements, à la mobilisation et à la coordination des efforts déployés par les organes et organismes des Nations Unies, ainsi qu'aux initiatives visant à encourager la société civile à participer au processus. UN واقترح مدير البرنامج كذلك أن تقوم المكاتب الميدانية بتقديم دعم مباشر بالنسبة ﻹعداد التقارير الوطنية التي ستقدمها الحكومات للمؤتمر، وبتعبئة وتنسيق جهود أسرة اﻷمم المتحدة، وبتشجيع مشاركة المجتمعات المدنية في العملية.
    Concernant ces opérations, les missions de donateurs reconnaissent recevoir des informations de bonne qualité lorsqu'ils en font la demande mais indiquent que les bureaux extérieurs n'ont pas envers elles une attitude assez dynamique. UN وفي مثل هذه العمليات، يعترف المانحون بالحصول على معلومات جيدة عند الطلب، ولكنهم يشيرون إلى أن هذه المكاتب لم تكن استباقية بالقدر الكافي في المشاركة معهم.
    1. M. RYSINSKI (Pologne) prend note des diverses propositions qui ont été présentées afin d'accroître l'efficacité du système de développement des Nations Unies, et fait observer que les bureaux extérieurs pourraient devenir un élément essentiel du nouvel ordre du développement. UN ١ - السيد ريزينسكي )بولندا(: أشار إلى مختلف الاقتراحات التي قدمت لتحسين كفاءة الجهاز اﻹنمائي، فقال إن المكاتب الميدانية قد تصبح عنصرا جوهريا في النظام اﻹنمائي الجديد.
    La Division des opérations examinera l'ensemble des formulaires et veillera à ce que les bureaux extérieurs appliquent intégralement les procédures. UN وستكفل شعبة العمليات الاستعراض الشامل للكشوف والامتثال الكامل من جانب المكاتب الميدانية.
    Au paragraphe 30, l'ONUDC a accepté, comme le Comité le recommandait, que les bureaux extérieurs mettent rapidement à jour les registres des immobilisations en y faisant apparaître tous les ajouts, liquidations et transferts effectués au moment de l'achèvement des projets et de la cession des biens. UN ٥٦٩ - وفي الفقرة 30، وافق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على توصية المجلس بأن تقوم مكاتبه الميدانية بتحديث سجلات الأصول الثابتة بسرعة، باستكمالها بما يحدث من إضافة أو تصرّف أو نقل عند الانتهاء من استخدام أصول مشروع أو تسليمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more