"que les centres régionaux" - Translation from French to Arabic

    • أن المراكز الإقليمية
        
    • هذه المراكز الإقليمية
        
    • أنَّ المراكز الإقليمية
        
    • بأنَّ المراكز الإقليمية
        
    • جنب مع المراكز الإقليمية
        
    • تُدرج المراكز الاقليمية
        
    • أن مراكز الأمم المتحدة الإقليمية
        
    • أن تقوم المراكز الإقليمية
        
    Parlant de la lutte contre la prolifération et le commerce illicite des armes légères, nous pensons que les centres régionaux de désarmement ont un rôle capital à jouer. UN وفيما يتعلق بمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها، فإننا نؤمن أن المراكز الإقليمية لنزع السلاح تؤدي دورا حاسما.
    Il a été généralement admis que les centres régionaux jouaient un rôle central dans la fourniture d'une assistance technique. UN 138- وتم الاتفاق بوجه عام على أن المراكز الإقليمية شديدة الأهمية لتقديم المساعدة التقنية.
    Il a été généralement admis que les centres régionaux jouaient un rôle central dans la fourniture d'une assistance technique. UN 4 - وجرى الاتفاق بوجه عام على أن المراكز الإقليمية شديدة الأهمية لتقديم المساعدة التقنية.
    25. Convient que les centres régionaux devraient continuer à rendre compte tous les ans de leurs activités au Comité ; UN 25 - توافق على وجوب أن تواصل هذه المراكز الإقليمية موافاة اللجنة بتقارير سنوية عن أنشطتها؛
    128. Il a été généralement admis que les centres régionaux jouaient un rôle central dans la fourniture d’une assistance technique. UN 142- وتم الاتفاق بوجه عام على أن المراكز الإقليمية شديدة الأهمية لتقديم المساعدة التقنية.
    Il a été généralement admis que les centres régionaux jouaient un rôle central dans la fourniture d'une assistance technique. UN 136- وتم الاتفاق بوجه عام على أن المراكز الإقليمية شديدة الأهمية لتقديم المساعدة التقنية.
    22. Les participants ont constaté avec satisfaction que les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU étaient opérationnels. UN 22- ولاحظ المشاركون في حلقة العمل بارتياح أن المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة تؤدي عملها.
    Il y est noté également que les centres régionaux et de coordination de la Convention de Bâle jouent un rôle décisif dans la mise en œuvre, puisqu'ils ont réalisé de nombreux projets et activités dans les régions. UN ولوحظ أيضاً أن المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل تقوم بدور حاسم في التنفيذ لأنّها نفّذت عدة مشاريع وأنشطة في الأقاليم.
    132. Le Comité a noté avec satisfaction que les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales, affiliés à l'Organisation des Nations Unies, feraient office de centres d'information du Comité international sur les GNSS. UN 132- ولاحظت اللجنة، مع التقدير، أن المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة، ستقوم بمهمة مراكز إعلامية للجنة الدولية.
    124. Le Sous-Comité a noté que les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU pouvaient jouer un rôle important en appuyant le renforcement des capacités dans le domaine du droit de l'espace. UN 124- ولاحظت اللجنة الفرعية أن المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة، تستطيع الاضطلاع بدور هام في دعم بناء القدرات في مجال قانون الفضاء.
    126. Certaines délégations ont exprimé l'avis que les centres régionaux auraient également besoin, pour enseigner le droit de l'espace, de ressources financières et humaines supplémentaires. UN 126- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن المراكز الإقليمية سوف تحتاج أيضا إلى موارد مالية إضافية وخبراء لتدريس قانون الفضاء.
    23. Le Comité a noté avec satisfaction que les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales, affiliés à l'Organisation des Nations Unies, feraient office de centres d'information du Comité international sur les GNSS. UN 23- ولاحظت اللجنة الدولية مع التقدير أن المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء المنتسبة للأمم المتحدة ستعمل بوصفها مراكز معلومات للجنة الدولية.
    12. Les participants ont constaté avec satisfaction que les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU, qui avaient été mis en place au Brésil, en Inde, au Maroc, au Mexique et au Nigéria, étaient opérationnels. UN 12- لاحظت حلقة العمل بارتياح أن المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة، التي أنشئت في البرازيل والمغرب والمكسيك ونيجيريا والهند جاهزة للتشغيل.
    Au cours du débat qui a suivi, les participants se sont généralement accordés sur le fait que les centres régionaux et les centres de coordination contribuaient de manière décisive à la mise en œuvre de la Convention et de son Plan stratégique et que tout examen de leur fonctionnement devait donc de ce fait viser à les renforcer. UN 31 - كان هناك اتفاق عام في المناقشات التي دارت في أعقاب ذلك على أن المراكز الإقليمية ومراكز التنسيق قدمت مساهمة حيوية في تنفيذ الاتفاقية وخطتها الاستراتيجية، ومن ثم فإنه ينبغي لأي استعراض لأدائها أن يسعى إلى تعزيز المراكز.
    64. Bien que les centres régionaux et le secrétariat aient réussi à obtenir des fonds supplémentaires pour cinq projets relevant du Plan stratégique, la contribution des sources autres que le Fonds d'affectation spéciale de la Convention de Bâle a, dans l'ensemble, été négligeable. UN 64- على الرغم من أن المراكز الإقليمية والأمانة قد نجحت في جمع أموال إضافية لمشروعات الخطة الاستراتيجية الخامسة بأنه لم يتم إجمالا الحصول إلا على دعم مالي طفيف من مصادر خارج الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل.
    Plusieurs représentants ont souligné la nécessité d'une méthodologie scientifique avérée et approuvée pour l'établissement d'un réseau véritablement mondial de surveillance des POP, et l'un d'entre eux a estimé que les centres régionaux et sous-régionaux relevant de la Convention de Bâle pourraient être des centres de coordination pour évaluer les activités menées à l'échelle des régions. UN 122- أكد العديد من الممثلين الحاجة إلى منهجية مجربة وعلمية فقد تم لشبكة عالمية حقاً لرصد الملوثات العضوية الثابتة، وارتأى أحد الممثلين أن المراكز الإقليمية ودون الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل يمكن أن تشكل جهات اتصال لتقييم الفعالية في الأقاليم.
    Estimant que les changements survenus dans le monde ont ouvert de nouvelles perspectives et créé de nouveaux problèmes dans le domaine du désarmement, et consciente à cet égard que les centres régionaux pour la paix et le désarmement peuvent grandement contribuer à améliorer la compréhension et la coopération entre les États de chacune des régions dans le domaine de la paix, du désarmement et du développement, UN وإذ تدرك أن التغييرات التي طرأت على العالم قد هيأت فرصا جديدة كما طرحت تحديات جديدة فيما يتصل بالسعي لتحقيق نـزع السلاح، وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، أن المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح يمكن أن تسهم مساهمة كبيرة في التفاهم والتعاون بين الدول في كل منطقة بذاتها في مجالات السلام ونزع السلاح والتنمية،
    25. Convient que les centres régionaux devraient continuer à rendre compte tous les ans de leurs activités au Comité; UN 25 - توافق على وجوب أن تواصل هذه المراكز الإقليمية موافاة اللجنة بتقارير سنوية عن أنشطتها؛
    Le Comité a en outre noté que les centres régionaux ont accueilli avec satisfaction le nouveau programme de formation mis au point sur les GNSS et le droit de l'espace et se sont montrés vivement intéressés à contribuer à l'élaboration d'un nouveau programme de formation sur les technologies spatiales fondamentales. UN ولاحظت كذلك أنَّ المراكز الإقليمية قد رحَّبت بمنهجيْ التدريس اللذين أُعدَّا مؤخَّراً بشأن النظم العالمية لسواتل الملاحة وقانون الفضاء، وأبدت اهتماماً كبيراً بالمساهمة في إعداد منهاج جديد في مجال تكنولوجيا الفضاء الأساسية.
    7. L'Assemblée générale des Nations Unies, dans sa résolution 64/86, a noté avec satisfaction que les centres régionaux des Nations Unies feraient office de centres d'information du Comité. UN 7- وقد رحّبت الجمعية العامة في قرارها 64/86 بأنَّ المراكز الإقليمية للأمم المتحدة ستعمل بوصفها مراكز إعلامية للّجنة الدولية.
    Ces institutions, de même que les centres régionaux en Amérique latine, en Afrique ainsi qu'en Asie et dans le Pacifique, font des contributions fortement appréciées, tant sur le plan conceptuel que pratique, à la mise en oeuvre des accords existants ainsi que dans le cadre des négociations en cours. UN إن هذه المؤسسات، جنبا إلى جنب مع المراكز الإقليمية في أمريكا اللاتينية، وفي أفريقيا، وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، تسهم إسهاما قيما جدا، سواء من الناحية المفاهيمية أو العملية، في تنفيذ الاتفاقات القائمة، وأيضا في إطار المفاوضات الجارية.
    162. Le Comité a souscrit à la recommandation du Sous-Comité juridique tendant à ce que les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU intègrent dans leur programme un cours d'initiation au droit spatial. UN 162- واتفقت اللجنة مع توصية اللجنة الفرعية القانونية بأن تُدرج المراكز الاقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء المنتسبة إلى الأمم المتحدة دورة دراسية أساسية بشأن قانون الفضاء في مناهجها الدراسية.
    Nous sommes convaincus que les centres régionaux pour la paix et le désarmement peuvent grandement contribuer à améliorer la compréhension et la coopération entre les États de toutes les régions dans les domaines de la paix, du désarmement et du développement. UN إننا نعتقد جازمين أن مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح يمكن أن تسهم بصورة كبيرة في تعزيز التفاهم والتعاون بين الدول في كل منطقة بعينها في مجالات السلام ونزع السلاح والتنمية.
    L'échange de données a été considéré comme un domaine possible de coopération et note a été prise du fait que les centres régionaux de la Convention de Bâle pourraient, à l'avenir, aider à collecter et maintenir les données afin d'améliorer la présentation des rapports nationaux. UN وتم تحديد تبادل البيانات كمجال محتمل من مجالات التعاون، وأُشير إلى أنه يُتوقع أن تقوم المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل في المستقبل بالمساعدة في تجميع وحفظ البيانات، بهدف تحسين عملية تقديم التقارير القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more