Le Forum a surtout souligné que les chaînes de valeur mondiales demeuraient un sujet en constante évolution dans le cadre des débats sur le développement et que les pays en développement devaient dégager des avantages plus durables de leur participation à ces processus. | UN | وأكد المنتدى، في المقام الأول، أن سلاسل القيمة العالمية لا تزال تمثل موضوعاً من المواضيع المطروحة في المجال الإنمائي وأن البلدان النامية تحتاج للحصول على فوائد أكثر استدامة من خلال المشاركة في سلاسل القيمة العالمية. |
On pourrait en déduire que les chaînes mondiales d'approvisionnement fragmentent de plus en plus les activités de production, installant leurs opérations d'assemblage en Chine tout en délocalisant la production de pièces et de composants dans d'autres pays de la région. | UN | وقد يدل ذلك على أن سلاسل الإمداد العالمية تزيد من تجزؤ عمليات الإنتاج، حيث تُتوطَّن عمليات التجميع في الصين في الوقت الذي تنقل فيه عملية توريد القطع والمكونات إلى بلدان أخرى في الإقليم. |
Alors que les chaînes de valeur mondiales offrent bien des perspectives intéressantes, elles ne sont pas une panacée et des problèmes commerciaux existant de longue date ne doivent pas être oubliés dans la poursuite d'un développement équitable. | UN | وفي حين أن سلاسل القيمة العالمية تتيح فرصا، فهي لا تقدم حلا سحريا، وينبغي ألاّ تغيب عن البال المسائل التجارية القديمة العهد أثناء السعي لتحقيق التنمية الشاملة. |
19. Constate que les chaînes de montagnes sont généralement partagées par plusieurs pays et, à cet égard, encourage la coopération transfrontière, lorsque les États concernés approuvent cette démarche, au service de la mise en valeur durable des chaînes de montagnes, ainsi que les échanges d'informations à ce sujet; | UN | 19 - تدرك أن السلاسل الجبلية تكون عادة مشتركة بين بلدان عدة، وتشجع في هذا السياق على تطبيق نُهُج التعاون العابرة للحدود حيث تتفق الدول المعنية على تحقيق التنمية المستدامة للسلاسل الجبلية وتبادل المعلومات في هذا الصدد؛ |
34. Constate que les chaînes de montagnes sont souvent partagées par plusieurs pays et encourage la coopération transfrontière, lorsque les États concernés approuvent cette démarche, au service de la mise en valeur viable des chaînes de montagnes, ainsi que les échanges d'informations à ce sujet; | UN | " 34 - تدرك أن سلاسل الجبال تكون عادة مشتركة بين عدة بلدان، وتشجع، في هذا السياق، على تطبيق النهج التعاونية العابرة للحدود، حيثما توافق الدول المعنية، على التنمية المستدامة لسلاسل الجبال وتبادل المعلومات في هذا الصدد؛ |
29. Constate que les chaînes de montagnes sont souvent partagées par plusieurs pays et, à cet égard, encourage la coopération transfrontière, lorsque les États concernés approuvent cette démarche, au service de la mise en valeur durable des chaînes de montagnes, ainsi que les échanges d'informations à ce sujet; | UN | " 29 - تدرك أن سلاسل الجبال تكون مشتركة عادة بين عدة بلدان، وتشجع في هذا السياق، على تطبيق نهج التعاون العابر للحدود من أجل تحقيق التنمية المستدامة لسلاسل الجبال وتبادل المعلومات ذات الصلة حيثما تتوافق على ذلك الدول المعنية؛ |
Bien que les chaînes montagneuses s'étendent souvent sur plusieurs pays, la coopération régionale - et infranationale - dont elles font l'objet est souvent limitée ou entravée par les législations nationales. | UN | 22 - ورغم أن سلاسل الجبال غالبا ما تمتد بين بلدان عديدة، فغالبا ما تؤدي القوانين الوطنية إلى عرقلة التعاون الإقليمي ودون الوطني. |
Il a été souligné que les chaînes d'approvisionnement mondiales n'étaient pas la panacée et qu'il ne fallait pas oublier les < < anciens > > thèmes, tels que la réforme agraire ou le commerce des marchandises. | UN | وجرى التأكيد على أن سلاسل الإمداد العالمية ليست دواءً لكل داء وأنه ينبغي عدم نسيان ما يُطلق عليه " القضايا التجارية القديمة " - الإصلاح الزراعي، والتجارة في السلع. |
32. Constate que les chaînes de montagnes sont souvent partagées par plusieurs pays et, à cet égard, encourage la coopération transfrontière, lorsque les États concernés approuvent cette démarche, au service de la mise en valeur viable des chaînes de montagnes, ainsi que les échanges d'informations à ce sujet; | UN | 32 - تدرك أن سلاسل الجبال تكون عادة مشتركة بين عدة بلدان، وتشجع، في هذا السياق، على تطبيق النهج التعاونية العابرة للحدود، حيثما توافق الدول المعنية، على التنمية المستدامة لسلاسل الجبال وتبادل المعلومات في هذا الصدد؛ |
30. Constate que les chaînes de montagnes sont souvent partagées par plusieurs pays et encourage la coopération transfrontière, lorsque les États concernés approuvent cette démarche, au service de la mise en valeur viable des chaînes de montagnes, ainsi que les échanges d'informations à ce sujet; | UN | " 30 - تدرك أن سلاسل الجبال تكون عادة مشتركة بين بلدان عديدة، وتشجع، في هذا السياق، تطبيق النهج التعاونية العابرة للحدود، حيثما توافق الدول المعنية، على التنمية المستدامة لسلاسل الجبال وتبادل المعلومات في هذا الصدد؛ |
27. Constate que les chaînes de montagnes sont souvent partagées par plusieurs pays et encourage la coopération transfrontière, lorsque les États concernés approuvent cette démarche, au service de la mise en valeur viable des chaînes de montagnes, ainsi que les échanges d'informations à ce sujet; | UN | 27 - تدرك أن سلاسل الجبال تكون عادة مشتركة بين بلدان عديدة، وتشجع، في هذا السياق، تطبيق النهج التعاونية العابرة للحدود، حيثما توافق الدول المعنية، على التنمية المستدامة لسلاسل الجبال وتبادل المعلومات في هذا الصدد؛ |
27. Constate que les chaînes de montagnes sont souvent partagées par plusieurs pays et encourage la coopération transfrontière, lorsque les États concernés approuvent cette démarche, au service de la mise en valeur viable des chaînes de montagnes, ainsi que les échanges d'informations à ce sujet ; | UN | 27 - تدرك أن سلاسل الجبال تكون عادة مشتركة بين بلدان عديدة، وتشجع، في هذا السياق، تطبيق النهج التعاونية العابرة للحدود، حيثما توافق الدول المعنية، على التنمية المستدامة لسلاسل الجبال وتبادل المعلومات في هذا الصدد؛ |
52. Afin de mieux comprendre les débouchés et les possibilités de modernisation que les chaînes de valeur offrent aux PME, il faut garder à l'esprit que ces chaînes ne sont pas homogènes et que les possibilités de constitution de rentes économiques par les différents acteurs peuvent varier d'une chaîne à l'autre. | UN | 52- ولزيادة فهم ما تمنحه سلاسل القيمة من فرص وإمكانيات تحديث للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، لا بد من معرفة أن سلاسل القيمة ليست سلاسل متجانسة وأن فرص الأطراف المختلفة في حيازة إيرادات اقتصادية يمكن أن تتفاوت من سلسلة إلى أخرى. |
16. Constate que les chaînes de montagnes sont souvent partagées par plusieurs pays et encourage la coopération transfrontière, lorsque les États concernés approuvent cette démarche, au service de la mise en valeur viable des chaînes de montagnes, ainsi que les échanges d'informations à ce sujet; | UN | " 16 - تدرك أن سلاسل الجبال تكون عادة مشتركة بين بلدان عديدة، وفي هذا الصدد تشجع النُهج التعاونية العابرة للحدود، حيثما توافق الدول المعنية، من أجل التنمية المستدامة لسلاسل الجبال وتبادل المعلومات في هذا الصدد؛ |
17. Constate que les chaînes de montagnes sont souvent partagées par plusieurs pays et encourage la coopération transfrontière, lorsque les États concernés approuvent cette démarche, au service de la mise en valeur viable des chaînes de montagnes, ainsi que les échanges d'informations à ce sujet; | UN | 17 - تدرك أن سلاسل الجبال تكون عادة مشتركة بين بلدان عديدة، وفي هذا الصدد تشجع النُهج التعاونية العابرة للحدود، حيثما توافق الدول المعنية، من أجل التنمية المستدامة لسلاسل الجبال وتبادل المعلومات في هذا الصدد؛ |
17. Constate que les chaînes de montagnes sont souvent partagées par plusieurs pays et encourage la coopération transfrontière, lorsque les États concernés approuvent cette démarche, au service de la mise en valeur viable des chaînes de montagnes, ainsi que les échanges d'informations à ce sujet ; | UN | 17 - تدرك أن سلاسل الجبال تكون عادة مشتركة بين بلدان عديدة، وتشجع، في هذا السياق، تطبيق النهج التعاونية العابرة للحدود، حيثما توافق الدول المعنية، على التنمية المستدامة لسلاسل الجبال وتبادل المعلومات في هذا الصدد؛ |
29. Constate que les chaînes de montagnes sont souvent partagées par plusieurs pays et, à cet égard, encourage la coopération transfrontière, lorsque les États concernés approuvent cette démarche, au service de la mise en valeur durable des chaînes de montagnes, ainsi que les échanges d'informations à ce sujet ; | UN | 29 - تدرك أن سلاسل الجبال تكون عادة مشتركة بين عدة بلدان، وتشجع في هذا السياق على تطبيق نهج التعاون العابرة للحدود حيثما تتفق الدول المعنية على تحقيق التنمية المستدامة لسلاسل الجبال وتبادل المعلومات في هذا الصدد؛ |
19. Constate que les chaînes de montagnes sont généralement partagées par plusieurs pays et, à cet égard, encourage la coopération transfrontière, lorsque les États concernés approuvent cette démarche, au service de la mise en valeur durable des chaînes de montagnes, ainsi que les échanges d'informations à ce sujet ; | UN | 19 - تدرك أن السلاسل الجبلية تكون عادة مشتركة بين بلدان عدة، وتشجع في هذا السياق على تطبيق نهج التعاون العابرة للحدود حيث تتفق الدول المعنية على تحقيق التنمية المستدامة للسلاسل الجبلية وتبادل المعلومات في هذا الصدد؛ |
9. En présentant les questions de fond inscrites à l'ordre du jour de la Commission, le représentant du secrétariat a dit que les chaînes mondiales de valeur jouaient un rôle essentiel dans le renforcement des capacités productives des pays en développement et de la compétitivité de leurs petites et moyennes entreprises (PME). | UN | 9- وفي تقديم البنود الموضوعية المطلوب مناقشتها من قِبَل اللجنة، لاحظ ممثل الأمانة أن السلاسل العالمية للقيمة ضرورية لبناء الطاقات الإنتاجية للبلدان النامية وتعزيز القدرة التنافسية لمشاريعها الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
74. Le Groupe de contrôle a recueilli des informations sur la poursuite de la fourniture de détonateurs électriques C-DET à Qandala au cours de l’année 2013, et leur déploiement sur l’ensemble du territoire somalien lors de plusieurs attaques récentes au moyen d’engins explosifs improvisés, ce qui donne à penser que les chaînes d’approvisionnement de détonateurs de matériel explosif sont toujours en place. | UN | 84 - ووثق فريق الرصد استمرار تسليم المفجرات الكهربائية من نوع C-DET إلى قندالا خلال عام 2013، واستخدامها في عدد من حوادث الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي سُجلت مؤخرا في مختلف أنحاء الصومال، مما يشير إلى أن خطوط الإمداد بمواد هامة مسببة للتفجير لا تزال مفتوحة. |
La politique culturelle menée par le Nigéria prévoit également que la radio et la télévision doivent faire figurer en bonne place dans leurs programmes des émissions destinées aux enfants, ainsi que des programmes culturels ou d'utilité publique, tandis que les chaînes de télévision sont tenues de diffuser des programmes produits localement à 80 %. | UN | وتنص السياسة الثقافية على وجوب إيلاء قدر واف من الاهتمام والتغطية في اﻹذاعة والتلفزة إلى برامج اﻷطفال والخدمة العامة والبرامج الثقافية، وعلى أن محطات التلفزيون يجب أن تُنتج ما لا يقل عن ٨٠ في المائة من مضمون برامجها محليا. |