"que les contributions aux" - Translation from French to Arabic

    • أن المساهمات في
        
    • أن المساهمات المقدمة إلى
        
    • أن نسبة المساهمات في
        
    • أن التبرعات
        
    En revanche, il en ressortait aussi que les contributions aux ressources ordinaires étaient restées systématiquement en deçà des objectifs fixés tout au long de la période du plan de financement pluriannuel. UN غير أن التقريرين أظهرا أيضا أن المساهمات في الموارد العادية ظلت أقل من الرقم المستهدف طوال فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    En revanche, il en ressortait aussi que les contributions aux ressources ordinaires étaient restées systématiquement en deçà des objectifs fixés tout au long de la période du plan de financement pluriannuel. UN إلا أنها أظهرت أيضا أن المساهمات في الموارد العادية بقيت دائما دون الهدف المرجو خلال فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Le représentant de la Bulgarie a souligné que les contributions aux ressources de base étaient la principale source de financement du PNUD, les ressources autres que les ressources de base ne constituant qu'un complément. UN 5 - وأكد ممثل بلغاريا أن المساهمات في الموارد العادية تعد مصدر التمويل الرئيسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بينما تعد المساهمات غير الأساسية مصدرا تكميليا.
    Des délégations ont souligné que les contributions aux ressources ordinaires devaient être prévisibles et venir en temps utile. UN وأكدت وفود أن المساهمات المقدمة إلى الموارد العادية ينبغي أن تكون قابلة للتنبؤ بها، وأن تقدَّم في المواعيد المناسبة.
    Il y a lieu de souligner à cet égard que les contributions aux fonds peuvent être versées à tout moment au cours de l'année. UN وينبغي اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن التبرعات يمكن أن تقدم إلى الصناديق في أي وقت خلال العام.
    Le représentant du Danemark a souligné que les contributions aux ressources de base constituaient la base du financement du PNUD et que la tendance à la baisse devait être enrayée. UN 9 - وأكد ممثل الدانمرك أن المساهمات في الموارد العادية تمثل الأساس الوطيد لتمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وشدد على ضرورة تغيير الاتجاه نحو الانخفاض.
    Le représentant de la Bulgarie a souligné que les contributions aux ressources de base étaient la principale source de financement du PNUD, les ressources autres que les ressources de base ne constituant qu'un complément. UN 5 - وأكد ممثل بلغاريا أن المساهمات في الموارد العادية تعد مصدر التمويل الرئيسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بينما تعد المساهمات غير الأساسية مصدرا تكميليا.
    Le représentant du Danemark a souligné que les contributions aux ressources de base constituaient la base du financement du PNUD et que la tendance à la baisse devait être enrayée. UN 9 - وأكد ممثل الدانمرك أن المساهمات في الموارد العادية تمثل الأساس الوطيد لتمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وشدد على ضرورة تغيير الاتجاه نحو الانخفاض.
    Déjà, nous avons appris, d'après les rapports des experts, que les ressources de base du Programme des Nations Unies pour le développement se sont contractées de 15 % et nous avons constaté avec une certaine crainte que les contributions aux divers fonds d'affectation spéciale des Nations Unies subissent une certaine régression depuis au moins quatre ans. UN ولقد سبق أن علمنا من تقارير الخبراء أن الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقلصت بنسبة ١٥ في المائة، ولاحظنا، بشيء من التوجس، أن المساهمات في مختلف صناديق اﻷمم المتحدة الاستئمانية شهدت بعض التراجع منذ أربع سنوات علــى اﻷقــل.
    Étant donné que les contributions aux ressources de base et aux autres ressources sont dictées par des considérations politiques et budgétaires nationales, il est parfois plus pratique pour certains pays de contribuer à deux différents types de ressources. UN وبما أن المساهمات في اﻷموال اﻷساسية و/أو اﻷموال غير اﻷساسية تتأثر باعتبارات سياسية وميزانوية محلية، فإن بعض البلدان تستصوب أحيانا المساهمة في نافذتي تمويل مختلفتين.
    3. Note avec préoccupation que les contributions aux ressources ordinaires du PNUD sont tombées à 0,97 milliard de dollars et que, de ce fait, le PNUD n'a pu atteindre l'objectif de financement au titre des ressources ordinaires pour 2010 tel que défini dans son plan stratégique pour la période 2008-2013; UN 3 - يلاحظ مع القلق أن المساهمات في الموارد العادية انخفضت إلى 0.97 بليون دولار، وبالتالي لم يتحقّق هدف تمويل الموارد العادية لعام 2010 المنصوص عليه في الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2013؛
    3. Note avec préoccupation que les contributions aux ressources ordinaires du PNUD sont tombées à 0,97 milliard de dollars et que, de ce fait, le PNUD n'a pu atteindre l'objectif de financement au titre des ressources ordinaires pour 2010 tel que défini dans son plan stratégique pour la période 2008-2013; UN 3 - يلاحظ مع القلق أن المساهمات في الموارد العادية انخفضت إلى 0.97 بليون دولار، وبالتالي لم يتحقّق هدف تمويل الموارد العادية لعام 2010 المنصوص عليه في الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2013؛
    3. Note avec préoccupation que les contributions aux ressources ordinaires du PNUD sont tombées à 0,97 milliard de dollars et que, de ce fait, le PNUD n'a pu atteindre l'objectif de financement au titre des ressources ordinaires pour 2010 tel que défini dans son plan stratégique pour la période 2008-2013; UN 3 - يلاحظ مع القلق أن المساهمات في الموارد العادية انخفضت إلى 0.97 بليون دولار، وبالتالي لم يتحقّق هدف تمويل الموارد العادية لعام 2010 المنصوص عليه في الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2013؛
    3. Note avec préoccupation que les contributions aux ressources ordinaires du PNUD sont tombées de 1,1 milliard de dollars en 2008 à 1 milliard de dollars en 2009 et que, de ce fait, le PNUD n'a pu atteindre l'objectif de financement au titre des ressources ordinaires pour 2009 tel que défini dans son plan stratégique pour la période 2008-2013; UN 3 - يلاحظ مع القلق أن المساهمات في الموارد العادية للبرنامج الإنمائي انخفضت من 1.1 بليون دولار في عام 2008 إلى 1 بليون دولار في عام 2009 وأنه بالتالي لم يتسن للبرنامج بلوغ الهدف التمويلي للموارد العادية لعام 2009 المبين في خطته الاستراتيجية، التي تغطي الفترة 2008-2013؛
    3. Note avec préoccupation que les contributions aux ressources ordinaires du PNUD sont tombées de 1,1 milliard de dollars en 2008 à 1 milliard de dollars en 2009 et que, de ce fait, le PNUD n'a pu atteindre l'objectif de financement au titre des ressources ordinaires pour 2009 tel que défini dans son plan stratégique pour la période 2008-2013; UN 3 - يلاحظ مع القلق أن المساهمات في الموارد العادية للبرنامج الإنمائي انخفضت من 1.1 بليون دولار في عام 2008 إلى 1 بليون دولار في عام 2009 وأنه بالتالي لم يتسن للبرنامج بلوغ الهدف التمويلي للموارد العادية لعام 2009 المبين في خطته الاستراتيجية، التي تغطي الفترة 2008-2013؛
    Des délégations ont souligné que les contributions aux ressources ordinaires devaient être prévisibles et venir en temps utile. UN وأكدت وفود أن المساهمات المقدمة إلى الموارد العادية ينبغي أن تكون قابلة للتنبؤ بها، وأن تقدَّم في المواعيد المناسبة.
    Il semblerait que les contributions aux ressources de base du système des Nations Unies aient joué un rôle plutôt modeste dans le financement international du développement, rôle qui devient en outre de moins en moins important actuellement. UN ويبدو أن المساهمات المقدمة إلى الموارد الأساسية لمنظومة الأمم المتحدة كان دورها متواضعا جدا في التمويل الدولي للتنمية وهو دور يزداد ضعفا في الوقت الراهن.
    Si la Tunisie se réjouit du fait que l'élimination de la pauvreté est désormais perçue comme la priorité mondiale et que le système des Nations Unies y consacre un part croissante de ses ressources, elle n'en déplore pas moins que les contributions aux institutions de développement multilatéral n'ont cessé de diminuer ces dernières années. UN ولئن كانت تونس ترحب بكون القضاء على الفقر أصبح يعتبر ذا أولوية عالمية وأن منظومة اﻷمم المتحدة تخصص لذلك الغرض نسبة متزايدة من الموارد، فإنه لا يزال يقلقها أن المساهمات المقدمة إلى الوكالات اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف آخذة في التناقص بإطراد في السنوات اﻷخيرة.
    Il montrait que les contributions aux fonds d'affectation spéciale — les contributions multilatérales et bilatérales — avaient augmenté au fil des années. UN فهو يظهر أن التبرعات للصناديق الاستئمانية، أو التبرعات الثنائية - المتعددة اﻷطراف للصندوق قد زادت مع مرور الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more