"que les déchets" - Translation from French to Arabic

    • بأن النفايات
        
    • أن نفايات
        
    • إلى أن النفايات
        
    • أن هذه النفايات
        
    • عودة النفايات
        
    • أن تكون النفايات
        
    • أن النفاية
        
    • أنّ النفايات
        
    • أن القمامة
        
    • لها أن النفايات
        
    • أن النفايات الموجهة
        
    • التي تشمل النفايات
        
    • كنفايات
        
    • من الفضلات
        
    • إعادة النفايات
        
    Le Groupe chinois de certification et d'inspection avait été amené à croire que les déchets plastiques transportés correspondaient à d'autres matières plastiques qu'il avait inspectées. UN وقد خُدعت المجموعة الصينية بأن النفايات البلاستيكية المنقولة عبارة عن مواد بلاستيكية أخرى قامت المجموعة بالتفتيش عليها.
    Le Groupe chinois de certification et d'inspection avait été amené à croire que les déchets plastiques transportés correspondaient à d'autres matières plastiques qu'il avait inspectées. UN وقد خُدعت المجموعة الصينية بأن النفايات البلاستيكية المنقولة عبارة عن مواد بلاستيكية أخرى قامت المجموعة بالتفتيش عليها.
    On considère de plus en plus que les déchets plastiques sont à l'origine de la présence de substances toxiques persistantes. UN ويزداد الاعتقاد بأن النفايات البلاستيكية مصدر للمواد السامة الثابتة.
    La Jordanie affirme aussi que les déchets provenant des camps de réfugiés et des établissements où se trouvaient regroupés les immigrants involontaires ont pollué le réseau de distribution d'eau. UN ويدّعي الأردن أيضاً أن نفايات مخيمات اللاجئين ومستوطنات المهاجرين غير الطوعيين لوثت إمدادات المياه.
    Il a énuméré plusieurs facteurs de risque associés aux déchets, tels que la contamination de l'eau et des aliments et les affections respiratoires causées par des fumées toxiques, soulignant que les déchets contaminés avaient une incidence particulière sur la morbidité et la mortalité infantiles. UN وعدد شتى عوامل المخاطر المصاحبة للنفايات، مثل تلوث المياه والغذاء وإصابات الجهاز التنفسي من الأبخرة السامة، مشيراً إلى أن النفايات الملوثة تؤثر على وجه الخصوص على معدل مرض الأطفال ووفياتهم.
    La Malaisie a indiqué que les déchets en question sont contrôlés en Malaisie mais pas dans les pays d'exportation. UN وقد أشارت ماليزيا إلى أن هذه النفايات خاضعة للرقابة في ماليزيا، ولكنها ليست كذلك في البلدان المصدرة.
    50. Lorsqu'un mouvement transfrontière de déchets dangereux et autres déchets auquel les pays concernés ont consenti ne peut pas être mené à terme, le pays d'exportation veillera à ce que les déchets soient réintroduits dans le pays d'exportation en vue de leur élimination si d'autres dispositions ne peuvent pas être prises. UN في حال عدم التمكن من إتمام نقل عبر الحدود لنفايات خطرة وغيرها من النفايات والتي مُنحت موافقة البلدان المعنية، فإن بلد التصدير سيضمن عودة النفايات محل السؤال إلى بلد التصدير للتخلص منها إذا كان لا يمكن عمل ترتيبات بديلة.
    c) Exige que les déchets dangereux et d'autres déchets soient accompagnés d'un document de mouvement depuis le lieu d'origine du mouvement jusqu'au lieu d'élimination. UN (ج) أن يشترط أن تكون النفايات الخطرة والنفايات الأخرى مشفوعة بوثيقة نقل من نقطة بدء النقل عبر الحدود حتى نقطة التخلص منها؛
    La production de lixiviats présentant une des caractéristiques H1 à H12 indique clairement que les déchets possèdent la caractéristique H13. UN كما أن توليد المادة المرتشحة التي تشتمل على إحدى خصائص H1 - H12، هو دليل واضح على أن النفاية تشتمل على الخاصية H13.
    Le représentant de la France a fait savoir que les déchets avaient quitté la Côte d'Ivoire pour la France, où ils étaient en cours d'incinération. UN وأبلغ ممثل فرنسا بأن النفايات شحنت من كوت ديفوار إلى فرنسا حيث يجري ترميدها في الوقت الراهن.
    Le concept < < d'élimination totale des déchets > > remet en question l'idée que les déchets sont < < inévitables > > . UN 13 - يفنّد مفهوم التخلص من النفايات نهائياً الاعتقاد السائد بأن النفايات أمرٌ حتمي لا مفر منه.
    L'exportation de déchets dangereux vers des pays en développement est illégale en raison des craintes que les déchets ne puissent être traités d'une manière écologiquement rationnelle. UN 117- وتصدير النفايات الخطرة إلى البلدان النامية غير مشروع نظراً للانشغال بأن النفايات قد لا يتيسر تناولها بطريقة سليمة بيئياً.
    L'exportation de déchets dangereux vers des pays en développement est illégale en raison des craintes que les déchets ne puissent être traités d'une manière écologiquement rationnelle. UN 117- وتصدير النفايات الخطرة إلى البلدان النامية غير مشروع نظراً للانشغال بأن النفايات قد لا يتيسر تناولها بطريقة سليمة بيئياً.
    En outre, l'exportation de ces déchets est totalement interdite si l'Etat exportateur " a des raisons de croire que les déchets en question ne seront pas éliminés de façon écologiquement rationnelle " . UN يضاف إلى ذلك أن هناك حظراً صريحاً على تصدير هذه النفايات إذا كانت الدولة المصدرة " لديها ما يدعو إلى الاعتقاد بأن النفايات المعنية لن يتم التخلص منها بصورة سليمة بيئياً. "
    D'autres représentants, dont l'un s'exprimait au nom d'un groupe de pays, tout en se félicitant de l'analyse juridique révisée, se sont déclarés préoccupés par la conclusion à laquelle elle aboutissait, à savoir que les déchets ne relevaient de la Convention de Bâle qu'à partir du moment où ils avaient quitté le navire pour être déposés sur la terre ferme. UN 93 - وبينما رحّب ممثلون آخرون بالتحليل القانوني المنقح، بمن فيهم ممثل كان يتكلم باسم مجموعة من الأطراف، فإنهم أعربوا عن قلقهم من استنتاجه بأن النفايات تدخل ضمن سلطة اتفاقية بازل بمجرد تركها للسفينة وإنزالها على البر.
    1. Chaque Partie [veille à ce] [prend des mesures appropriées afin] que les déchets de mercure[, y compris les produits contenant du mercure ajouté réduits à l'état de déchets] : UN 1 - على كل طرف [أن يضمن] [أن يتخذ التدابير المناسبة لضمان] أن نفايات الزئبق [، بما في ذلك المنتجات المضاف إليها الزئبق بمجرد تحولها إلى نفايات،]:
    Soulignant que les déchets dangereux pouvaient poser des problèmes pour de nombreux pays en développement, elle a mis en avant les raisons pour lesquelles l'Afrique était confrontée à des défis internes et externes spécifiques, du fait de l'insuffisance par exemple de ses ressources technologiques et économiques, d'un cadre réglementaire peu strict et de financements insuffisants. UN وأشارت إلى أن النفايات الخطرة يمكن أن تخلق مشاكل للكثير من البلدان النامية، ثم أوجزت الأسباب التي تجعل إفريقيا تواجه تحديات داخلية وخارجية مخصوصة، مثلاً، بسبب مواردها التكنولوجية والاقتصادية المحدودة، والأطر التنظيمية الضعيفة، وضعف التمويل.
    d) Mise en place de mesures appropriées pour s'assurer que les déchets constitués de la substance chimique ou contaminés par celle-ci, y compris les produits et articles une fois réduits à l'état de déchets : UN اتخاذ التدابير المناسبة التي تكفل أن هذه النفايات المكونة من المادة الكيميائية أو المحتوية عليها أو الملوثة بها، بما فيها المنتجات والأصناف التي تصبح نفايات:
    Lorsqu'un mouvement transfrontière de déchets dangereux et autres déchets auquel les pays concernés ont consenti ne peut pas être mené à terme, le pays d'exportation veillera à ce que les déchets soient réintroduits dans le pays d'exportation en vue de leur élimination si d'autres dispositions ne peuvent pas être prises. UN في حال عدم التمكن من إتمام نقل عبر الحدود لنفايات خطرة وغيرها من النفايات والتي مُنحت موافقة البلدان المعنية، فإن بلد التصدير سيضمن عودة النفايات محل السؤال إلى بلد التصدير للتخلص منها إذا كان لا يمكن عمل ترتيبات بديلة.
    c) Exige que les déchets dangereux et d'autres déchets soient accompagnés d'un document de mouvement depuis le lieu d'origine du mouvement jusqu'au lieu d'élimination. UN (ج) أن يشترط أن تكون النفايات الخطرة والنفايات الأخرى مشفوعة بوثيقة نقل من نقطة بدء النقل عبر الحدود حتى نقطة التخلص منها؛
    Il convient de noter que les déchets résiduels contiennent en règle générale de petites quantités de métaux lourds, de soufre et de chlore, voire de retardateurs de flamme dans le cas des déchets plastiques ou textiles. UN 224- وتجدر ملاحظة أن النفاية المتبقية عادة ما تحتوي على مقادير صغيرة من المعادن الثقيلة والكبريت والكلورين بل ومقادير صغيرة من مثبّطات اللهب في نفاية البلاستيك أو النسيج.
    Il a rappelé que les techniques de gestion des déchets variaient selon les pays et que les déchets étaient souvent déversés dans des décharges non contrôlées; par conséquent, l'étude devrait cibler la gestion plus large de l'élimination des déchets et non pas seulement leur incinération. UN وأشار المتكلّم إلى أنّ تقنيات إدارة النفايات تختلف باختلاف البلدان وإلى أنّ النفايات كثيراً ما تُرمى في المدافن؛ ولذلك ينبغي أن تستهدف الدراسة إدارة أوسع للتخلص من النفايات وليس فقط الإحراق.
    Étant entendu que les déchets marins sont présents dans toutes les mers du globe, ce projet concernerait d'abord des régions pilotes particulièrement touchées. UN 27 - وبما أن القمامة البحرية موجودة في جميع مناطق العالم البحرية، فإن هذا المشروع المقترح سيركز في المقام الأول على مناطق تجريبية تضررت بصورة خاصة.
    9. Les pays d'exportation et d'importation sont tenus de s'assurer que les déchets destinés à l'élimination finale ou au recyclage seront gérés selon des méthodes écologiquement rationnelles. UN 9 - وتحتاج بلدان التصدير والاستيراد ما يضمن لها أن النفايات الموجهة للتخلص النهائي أو إعادة التدوير سيتم إدارتها بصورة سليمة بيئياً.
    1.3.3 Les pays d'exportation et d'importation sont tenus de veiller eux-mêmes à ce que les déchets devant faire l'objet d'une élimination finale ou d'un recyclage soient gérés d'une manière écologiquement rationnelle. UN 1-3-3 ويشترط على البلدان المصدرة والمستوردة أن تتأكد من أن النفايات الموجهة إلى التخلص النهائي أو إعادة التدوير ستدار بطريقة سليمة بيئياً.
    De ce fait, des matières telles que les déchets médicaux et les composants du matériel de communications n'étaient pas éliminés conformément aux règles applicables. UN ونتيجة لذلك، لا يتم التخلص من هذه المواد التي تشمل النفايات الطبية ومكونات معدات الاتصال، على نحو سليم وبما يتفق مع القواعد المعمول بها.
    Selon les informations disponibles, certains pays exigent que les déchets contenant du mercure soient traités comme des déchets dangereux de manière écologiquement rationnelle. UN وتفيد المعلومات المتاحة أنه يتعين في بعض البلدان مناولة النفايات المشتملة على الزئبق كنفايات خطرة بطريقة سلمية بيئياً.
    Grâce aux nouvelles technologies actuellement mises au point, l'éthanol peut aussi être fabriqué à partir de matières cellulosiques, telles que les déchets agricoles et les déchets de bois, ainsi que d'arbres et de graminées à croissance rapide. UN وتمكن التكنولوجيات الحديثة الجاري تطويرها من إنتاج الإيثانول باستعمال السليلوز المستخلص من الفضلات الزراعية أو الحرجية أو من الأعشاب أو الأشجار سريعة النمو.
    Elles ont poursuivi leur action visant à obtenir que les déchets toxiques de la Thor Chemicals soient renvoyés aux expéditeurs et se sont opposées à toute méthode d'élimination non conforme aux normes et susceptible de menacer la santé de la population et de l'environnement. UN وتواصل المنظمات غير الحكومية مساعيها من أجل إعادة النفايات السمﱢية الموجودة في شركة ثور إلى الجهات المرسلة لها، وهي لا توافق على أي أساليب معيارية للتخلص من النفايات يمكن أن تعرﱢض صحة اﻹنسان والبيئة للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more