"que les délégations de" - Translation from French to Arabic

    • أن وفود
        
    • بأن وفود
        
    • أن وفدي
        
    • الفرصة أمام وفود
        
    • بأن وفدي
        
    • إن وفود
        
    • شأنهم شأن الوفدين
        
    • فيهم وفدا
        
    • إن الوفود
        
    Compte tenu du facteur temps et du fait que les délégations de plusieurs États membres de l'OCI ont déjà pris la parole sur ces deux points de l'ordre du jour, notre intervention d'aujourd'hui sera brève. UN وبالنظر إلى عامل الوقت وحقيقة أن وفود عدة دول أعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي سبق أن تكلمت بشأن هذين البندين من جدول اﻷعمال، سيكون بياننا قصيرا.
    21. Le Président annonce que les délégations de l'Éthiopie, du Niger, du Nigéria, de la République dominicaine, de Sri Lanka et de l'Ukraine ont décidé de parrainer le projet de résolution. UN 21 - الرئيس: أعلن أن وفود إثيوبيا وأوكرانيا وجمهورية الدومينيكان وسري لانكا والنيجر قررت تقديم مشروع القرار.
    M. Khane (Secrétaire de la Commission) annonce que les délégations de Chypre, de Maurice et du Nicaragua souhaitent se joindre aux auteurs. UN 7 - السيد خان (أمين اللجنة): أعلن أن وفود قبرص وموريشيوس ونيكاراغوا ترغب في الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار.
    Le Président informe le Comité que les délégations de l'Équateur, du Nicaragua et du Panama souhaitent participer à l'examen de la question par le Comité. UN 2 - أبلغ الرئيس اللجنة بأن وفود إكوادور وبنما ونيكاراغوا تود مشاركة اللجنة النظر في هذا البند من جدول الأعمال.
    Le Président informe le Comité que les délégations de l'Algérie, de l'Argentine, du Brésil, de la Colombie, de l'Espagne, du Guatemala et de l'Uruguay ont fait part de leur désir de participer à la session de fond du Comité en 2011. UN 2 - الرئيس: أبلغ اللجنة بأن وفود الأرجنتين وإسبانيا وأوروغواي والبرازيل والجزائر وغواتيمالا وكولومبيا أبدت رغبتها في المشاركة في الدورة الموضوعية التي تعقدها اللجنة خلال عام 2011.
    Le représentant du Japan informe la Commission que les délégations de la Bolivie et du Venezuela se sont portés coau-teurs du projet de résolution. UN وأبلغ ممثل اليابان اللجنة أن وفدي بوليفيا وفنزويلا قد انضما الى المشاركين في تقديم مشروع القرار.
    De plus, les États membres sont invités, s'ils le désirent, à présenter d'autres cas qui seront débattus pendant les consultations, au moins un mois avant la session du Groupe d'experts, de façon que les délégations de tous les États membres puissent apporter leur concours à ce débat. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعى الدول الأعضاء، إذا كانت ترغب في ذلك، إلى تقديم قضايا إضافية للمناقشة خلال المشاورات، قبل شهر واحد على الأقل من انعقاد دورة فريق الخبراء وذلك لإتاحة الفرصة أمام وفود جميع الدول الأعضاء للمشاركة في المشاورات.
    Le représentant du Brésil informe la Commission que les délégations de l'Australie et du Mexique se sont portées coauteurs du projet de résolution A/C.2/49/L.41 relatif au point 92 (Agenda pour le développement). UN أبلغ ممثل البرازيل اللجنة بأن وفدي استراليا والمكسيك انضما الى مقدمي مشروع القرار A/C.2/49/L.41 )البند ٩٢: خطة للتنمية(
    Le Président informe le Comité que les délégations de l'Argentine, de l'Azerbaïdjan, de l'Espagne et du Libéria ont indiqué qu'elles souhaitaient participer à la session de fond du Comité de 2012. UN 2 - الرئيس: أبلغ اللجنة أن وفود أذربيجان والأرجنتين وإسبانيا وليبريا قد أعربت عن رغبتها في المشاركة في الدورة الموضوعية للجنة خلال عام 2012.
    À la 9e séance, le Président a informé le Comité spécial que les délégations de l'Argentine, du Brésil, du Guatemala, du Paraguay, du Pérou et de l'Uruguay avaient demandé à participer à l'examen de la question par le Comité spécial. UN 167- وفي الجلسة التاسعة، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة أن وفود الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل وبيرو وغواتيمالا، طلبت المشاركة في نظر اللجنة الخاصة في البند.
    À la 11e séance, le Président a informé le Comité spécial que les délégations de l'Argentine, du Brésil, du Paraguay, du Pérou et de l'Uruguay avaient demandé à participer à l'examen de la question par le Comité spécial. UN 177- وفي الجلسة الحادية عشرة، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة أن وفود الأرجنتين، وأوروغواي وباراغواي والبرازيل وبيرو، طلبت المشاركة في نظر اللجنة الخاصة في البند.
    Le Président informe le Comité que les délégations de l'Argentine, du Brésil, du Guatemala, du Paraguay, du Pérou et de l'Uruguay ont émis le vœu de participer à l'examen de ce point par le Comité. UN 2 - الرئيس: أبلغ اللجنة أن وفود الأرجنتين والبرازيل وغواتيمالا وباراغواي أبدت رغبتها في المشاركة في نظر اللجنة في هذا البند.
    Le Président informe le Comité que les délégations de l'Argentine, du Brésil, du Paraguay, du Pérou et de l'Uruguay ont fait savoir qu'elles souhaitaient participer aux débats sur la question. UN 2 - الرئيسة: أكدت اللجنة أن وفود الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل وبيرو أشارت إلى رغبتها في المشاركة في نظر اللجنة في البند.
    Mme Nduku dit que les délégations de l'Angola, de la Belgique, du Botswana, du Cap-Vert, de Djibouti, de l'Égypte, de la France, de la Guinée équatoriale, de l'Inde, du Portugal et de la Tanzanie sont devenues coauteurs du projet de résolution qu'elle espère sera adopté par consensus. UN وأشارت إلى أن وفود أنغولا، وبلجيكا، وبوتسوانا، والرأس الأخضر، وجيبوتي، ومصر، وغينيا الاستوائية، وفرنسا، والهند، والبرتغال، وتنزانيا، قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار، الذي تأمل في اعتماده بتوافق الآراء.
    Le Président informe le Comité que les délégations de l'Argentine, du Brésil, d'El Salvador, du Guatemala, du Guyana, du Paraguay, du Pérou et de l'Uruguay souhaitent participer à l'examen de cette question par le Comité. UN 2 - أبلغ الرئيس اللجنة بأن وفود الأرجنتين٬ وأوروغواي٬ وباراغواي٬ والبرازيل٬ وبيرو٬ والسلفادور٬ وغواتيمالا٬ وغيانا أعربت عن رغبتها في المشاركة في نظر اللجنة في البند.
    Enfin, l'intervenante informe la Commission que les délégations de l'Éthiopie, du Ghana, de Madagascar, de Sierra Leone, d'Espagne, d'Ouganda et du Royaume-Uni se portent co-auteurs du projet de résolution A/C. 6/60/L.2. UN وأخيرا، أعلمت المتكلمة اللجنة بأن وفود إثيوبيا، وغانا، ومدغشقر، وسيراليون، وإسبانيا، وأوغندا، والمملكة المتحدة انضمت إلى مقدمي مشروع القرار A/C.6/60/L.2.
    À la 8e séance, le Président a informé le Comité spécial que les délégations de l'Argentine, du Brésil, du Paraguay, du Pérou et de l'Uruguay avaient demandé à participer à l'examen de la question par le Comité spécial qui a décidé de faire droit à ces demandes. UN 143 - وفي الجلسة الثامنة، قامت الرئيسة بإبلاغ اللجنة الخاصة بأن وفود الأرجنتين، وأوروغواي وباراغواي والبرازيل وبيرو، طلبت المشاركة في نظر اللجنة الخاصة في البند.
    Je souhaiterais également annoncer que les délégations de l'Indonésie et de la France se sont aussi associées à la liste des auteurs. UN وأود أيضا أن أعلن أن وفدي إندونيسيا وفرنسا انضما إلى قائمة مقدمي مشروع القرار.
    De plus, les États membres sont invités, s'ils le désirent, à présenter d'autres cas qui seront débattus pendant les consultations, au moins un mois avant la session du Groupe d'experts, de façon que les délégations de tous les États membres puissent apporter leur participation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعى الدول الأعضاء، إذا كانت ترغب في ذلك، إلى تقديم قضايا إضافية للمناقشة خلال المشاورات، قبل شهر واحد على الأقل من انعقاد دورة فريق الخبراء وذلك لإتاحة الفرصة أمام وفود جميع الدول الأعضاء للمشاركة في المشاورات.
    23. À la 1474e séance, le 16 juin, le Président a informé le Comité spécial que les délégations de l'Argentine et du Paraguay avaient exprimé le désir de participer à ses travaux sur les Îles Falkland (Malvinas). UN ٢٣ - وفي الجلسة ١٤٧٤ المعقودة في ١٦ حزيران/ يونيه، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة بأن وفدي اﻷرجنتين وباراغواي أعربا عن رغبتهما في الاشتراك في أعمال اللجنة الخاصة بشأن مسألة فوكلاند )جزر مالفيناس(.
    Le Président dit que les délégations de l'Argentine, du Brésil, du Panama, du Paraguay et de l'Uruguay ont exprimé le souhait de participer à l'examen du point de l'ordre du jour en question. UN 2 - الرئيس: قال إن وفود الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل وبنما أعربت عن رغبتها في المساهمة في نظر البند.
    4.6 Pour ce qui est des 23 victimes alléguées, l'État partie indique que tant le personnel de l'OIM que les délégations de l'Inde et du Pakistan envoyées aux fins d'identification ont essayé à plusieurs reprises de les interroger, mais qu'elles ont refusé. UN 4-6 أما بالنسبة للضحايا المزعومين الثلاث وعشرين، فتقول الدولة الطرف إن موظفي المنظمة الدولية للهجرة، شأنهم شأن الوفدين الهندي والباكستاني اللذين أُرسلا لأغراض تحديد الهوية، قد حاولوا مراراً استجوابهم، ولكنهم رفضوا.
    Tous les membres du Conseil, ainsi que les délégations de la République démocratique du Congo et du Portugal - au nom de l'Union européenne - ont fait des déclarations pendant la séance au cours de laquelle la résolution 1291 (2000) a été adoptée. UN وفي الاجتماع الذي اتخذ فيه القرار 1291 (2000)، أدلى ببيان جميع أعضاء المجلس، بمن فيهم وفدا جمهورية الكونغو الديمقراطية والبرتغال، التي كانت تتحدث باسم الاتحاد الأوروبي.
    59. Mme Grant (Canada), intervenant aussi au nom de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande, dit que les délégations de ces pays se sont abstenues faute d'accord entre les parties sur un texte permettant de réunir un consensus. UN 59 - السيدة غرانت (كندا): تكلمت نيابة أيضا عن أستراليا ونيوزيلندا، فقالت إن الوفود التي تتكلم باسمها امتنعت عن التصويت لأنه لم يوجد اتفاق بين الأطراف المعنية على نص تتوافق عليه الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more