"que les dépenses effectives" - Translation from French to Arabic

    • أن النفقات الفعلية
        
    • لانخفاض الاحتياجات الفعلية
        
    • بأن النفقات
        
    • مضيفاً أن تكاليف
        
    • عن النفقات الفعلية
        
    • انخفاض الاحتياجات الفعلية
        
    • الاحتياجات الفعلية عما
        
    • المصروفات الفعلية
        
    En réponse à ses questions, le Comité consultatif a été informé que les dépenses effectives de 290 100 dollars incluaient les indemnités pour congé de détente qui n'avaient pu être versées aux membres des contingents pendant la période de mandat précédente en raison des nécessités opérationnelles. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية ردا على استفسار منها أن النفقات الفعلية البالغة ١٠٠ ٢٩٠ دولار اشتملت على دفع بدلات الاجازة الترويحية ﻷفراد الوحدات قد أرجئت من فترة الولاية السابقة بسبب الاحتياجات التشغيلية.
    A cet égard, il convient de noter que les dépenses effectives de l'exercice biennal 1990-1991 ont été de 1 394 300 dollars et que l'on s'attend à des dépenses plus élevées pour 1992-1993. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ أن النفقات الفعلية خلال فترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١ بلغت ٠٠٣ ٤٩٣ ١ دولار، ومن المتوقع ارتفاع النفقات في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣.
    75. Dépenses de représentation. Des économies d'un montant de 14 100 dollars ont été réalisées du fait que les dépenses effectives ont été inférieures aux prévisions. UN ٧٥ - الضيافة الرسمية - تحققت وفورات تبلغ ١٠٠ ١٤ دولار نتيجة لانخفاض الاحتياجات الفعلية.
    52. Pièces de rechange et fournitures. Des économies d'un montant de 140 900 dollars ont été réalisées du fait que les dépenses effectives ont été moins élevées que prévu. UN ٥٢ - قطع الغيار واللوازم - تحققت وفورات قدرها ٩٠٠ ١٤٠ دولار نتيجة لانخفاض الاحتياجات الفعلية عما كان مقدرا من قبل.
    Le Comité consultatif a été informé que les dépenses effectives de la Mission s'établissaient à 103 185 900 dollars au 1er octobre 2010. UN 6 - أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن النفقات الفعلية بلغت 900 185 103 دولار في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Plusieurs représentants ont estimé que les chiffres fournis par le secrétariat étaient par la force des choses quelque peu imprécis et ont fait remarquer que les dépenses effectives encourues au titre des différentes activités pourraient quelque peu varier par rapport aux dépenses prévues. UN 85 - أشار ممثلون كثيرون إلى أن الأرقام التي قدمتها الأمانة هي بالضرورة غير دقيقة إلى حد ما مضيفاً أن تكاليف الأنشطة الفردية قد تختلف نوعاً ما من التكاليف المقدرة لها.
    Les renseignements supplémentaires demandés concernaient en particulier le volume effectif des ventes réalisées par la KAFCO et les prix effectivement obtenus, ainsi que les dépenses effectives supportées, pendant la période allant du 2 mars 1991 au 30 juin 1994. UN ويتصل الطلب بالمعلومات الإضافية بالخصوص بحجم مبيعات وأسعار كافكو الفعلية، فضلاً عن النفقات الفعلية للفترة من 2 آذار/مارس 1991 إلى 30 حزيران/يونيه 1994.
    A cet égard, il convient de noter que les dépenses effectives de l'exercice biennal 1990-1991 ont été de 1 394 300 dollars et que l'on s'attend à des dépenses plus élevées pour 1992-1993. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ أن النفقات الفعلية خلال فترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١ بلغت ٠٠٣ ٤٩٣ ١ دولار، ومن المتوقع ارتفاع النفقات في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Montant net Le Comité consultatif note que les dépenses effectives de 2012 sont estimées à 175 384 100 dollars, soit 100 % du montant des crédits ouverts. UN 242 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن النفقات الفعلية لعام 2012 تقدر بمبلغ 100 384 172 دولار، أي بنسبة 100 في المائة من الاعتمادات.
    Le Comité consultatif note que les dépenses effectives qui seront à la charge de l'Organisation des Nations Unies seront indiquées dans le second rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice 2008-2009. UN وتلاحظ اللجنة أن النفقات الفعلية التي تتحملها الأمم المتحدة سيتم الإبلاغ عنها في سياق تقرير الأداء الثاني لفترة السنتين 2008-2009.
    Le Comité souligne que les dépenses effectives de la FNUOD au titre des voyages ont plus que doublé entre l'exercice 2001/02, où elles se sont chiffrées à 103 900 dollars, et l'exercice 2002/03, où elles se sont établies à 253 600 dollars. UN وتشير اللجنة إلى أن النفقات الفعلية للسفر في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك للفترتين الماليتين الماضيتين فقط قد زادت إلى أكثر من ضعفين: من 900 103 دولار للفترة 2001/2002 إلى 600 253 دولار للفترة 2002/2003.
    Il en ressort que les dépenses effectives pour l'exercice 2013/14 s'élèvent à 1 264 491 000 dollars (montant brut), ce qui représente 94,7 % du montant des crédits alloués (1 335 248 000 dollars). UN وتشير المعلومات إلى أن النفقات الفعلية لتلك الفترة بلغت 000 491 264 1 دولار (إجمالي)، وهو ما يمثل 94.7 في المائة من المخصصات البالغة 000 248 335 1 دولار.
    Le Comité consultatif relève que les dépenses effectives de l'exercice en cours s'élevaient à 51 188 900 dollars au 31 janvier 2013 (voir A/67/756, tableau du paragraphe 8). UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن النفقات الفعلية للفترة الحالية بلغت 900 188 51 دولار حتى 31 كانون الثاني/يناير 2013 (انظر A/67/756، الفقرة 8، الجدول).
    69. Dépenses de représentation. Des économies d'un montant de 7 000 dollars ont été réalisées du fait que les dépenses effectives ont été moins élevées que prévu. UN ٦٩ - الضيافة الرسمية - تحققت وفورات قدرها ٠٠٠ ٧ دولار نتيجة لانخفاض الاحتياجات الفعلية.
    75. Fournitures électriques. Des économies d'un montant de 41 000 dollars ont été réalisées du fait que les dépenses effectives ont été moins élevées que prévu. UN ٧٥ - اللوازم الكهربائية - تحققت وفورات قدرها ٠٠٠ ٤١ دولار نتيجة لانخفاض الاحتياجات الفعلية عن الاعتماد المقدر.
    77. Fournitures pour la défense des périmètres. Des économies d'un montant de 79 000 dollars ont été réalisées du fait que les dépenses effectives ont été moins élevées que prévu. UN ٧٧ - مخازن الدفاع المدني - تحققت وفورات قدرها ٠٠٠ ٧٩ دولار نتيجة لانخفاض الاحتياجات الفعلية عما كان مقدرا.
    88. Fournitures diverses. Des économies d'un montant de 98 700 dollars ont été réalisées du fait que les dépenses effectives ont été moins élevées que prévu. UN ٨٨ - لوازم متنوعة - تحققت وفورات قدرها ٧٠٠ ٩٨ دولار نتيجة لانخفاض الاحتياجات الفعلية عما كان مقدرها أصلا.
    62. Pièces de rechange, réparations et entretien. Des économies d'un montant de 69 100 dollars ont été réalisées du fait que les dépenses effectives ont été moins élevées que prévu. UN ٦٢ - قطع الغيار واﻹصلاحات والصيانة - تحققت وفورات قدرها ١٠٠ ٦٩ دولار نتيجة لانخفاض الاحتياجات الفعلية عن الاعتماد المقدر.
    Au bureau de Luanda, du fait de l'insuffisance du contrôle exercé sur les partenaires, un programme pour lequel les engagements de dépenses représentaient 100 000 dollars et les décaissements autorisés 400 000 dollars a dû être reclassé après coup, le HCR ayant été informé que les dépenses effectives dépassaient 700 000 dollars. UN وفي مكتب لواندا، أدى غياب الرقابة على الشركاء المنفذين الى وضع كان من الضروري فيه زيادة موارد برنامج بلغ مجموع المبلغ الملتزم به له ٠٠٠ ١٠٠ دولار واﻹنفاق المأذون به له ٠٠٠ ٤٠٠ دولار، وذلك بأثر رجعي، بعد أن أحيطت المفوضية علما بأن النفقات تجاوزت ٠٠٠ ٧٠٠ دولار.
    Plusieurs représentants ont estimé que les chiffres fournis par le secrétariat étaient par la force des choses quelque peu imprécis et ont fait remarquer que les dépenses effectives encourues au titre des différentes activités pourraient quelque peu varier par rapport aux dépenses prévues. UN 85 - أشار ممثلون كثيرون إلى أن الأرقام التي قدمتها الأمانة هي بالضرورة غير دقيقة إلى حد ما مضيفاً أن تكاليف الأنشطة الفردية قد تختلف نوعاً ما من التكاليف المقدرة لها.
    Il est proposé que les dépenses effectives finales concernant les coûts connexes et le centre de données secondaire fassent l'objet d'un rapport à l'Assemblée générale à sa soixante-huitième session et que l'Assemblée examine les moyens de financer ces éléments lorsqu'elle examinera le deuxième rapport sur l'exécution du budget de 2012-2013. UN ويُقتَرح تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين عن النفقات الفعلية النهائية المتكبَّدة في إطار التكاليف المرتبطة بالمشروع وبمركز البيانات الثانوي، وستتقصى الجمعية العامة السبل الكفيلة بتغطية هذه النفقات عند نظرها في تقرير الأداء الثاني لفترة السنتين 2012-2013.
    Autres fournitures diverses. Le solde inutilisé de 14 600 dollars s'explique par le fait que les dépenses effectives ont été inférieures aux prévisions. UN ٦٤ - لوازم متنوعة - نجم الرصيد غير المنفق البالغ ٦٠٠ ١٤ دولار عن انخفاض الاحتياجات الفعلية عما كان مقدرا.
    Il a précisé que le Groupe sollicitait un budget de 100 000 dollars pour 2009 pour couvrir les frais de voyage et de réunion, notant que les dépenses effectives encourues à cet effet nécessiteraient l'approbation des Coprésidents du Groupe ainsi que du Secrétariat de l'ozone, et n'incluraient pas les honoraires des consultants. UN وأوضح أن الفريق يطلب ميزانية تبلغ 000 100 دولار لعام 2009 من أجل تكاليف السفر والاجتماعات، مشيراً إلى أن المصروفات الفعلية لتلك الأغراض تتطلب موافقة الرؤساء المشاركين للفريق وأمانة الأوزون، ولن تتضمن أتعابا أو رسوما للخبراء الاستشاريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more