"que les deux questions" - Translation from French to Arabic

    • أن المسألتين
        
    Nous sommes d'avis que les deux questions sont liées dans la pratique quotidienne. UN ونرى أن المسألتين مرتبطتان في الممارسة اليومية.
    La Chine estime que les deux questions se sont toujours complétées et renforcées l'une l'autre. UN وتعتقد الصين أن المسألتين دائما تكمل وتعزز أحداهما الأخرى.
    Elles considéraient que les deux questions ne pouvaient être dissociées puisque la capacité d'un État du pavillon à s'acquitter effectivement de ses responsabilités semblait subordonnée à la solidité du lien qui existait entre l'État en question et les navires battant son pavillon. UN وترى هذه المنظمات أن المسألتين لا تنفصلان، نظرا لأن قدرة دولة ما من دول العلم على ممارسة مسؤولياتها بفعالية تتوقف فيما يبدو على صلة قوية بما فيه الكفاية بين دولة العلم والسفن التي ترفع علمها.
    Il est donc surprenant que le Comité consultatif ait jugé superflue la conduite d'une étude de faisabilité, au prétexte que le Secrétariat doit porter toute son attention sur le projet de rénovation, alors même que le Secrétaire général et le Comité consultatif sont convenus que les deux questions doivent être examinées séparément. UN ولذلك فمن المثير للدهشة أن تعتبر اللجنة الاستشارية أن إجراء دراسة الجدوى لا مبرر لها على أساس أنها ستصرف الأنظار عن مشروع التجديد المطلوب من الأمانة العامة، على الرغم من أن الأمين العام واللجنة الاستشارية اتفقا على أن المسألتين لا بد من اعتبارهما منفصلتين.
    Nous pensons donc que les deux questions, en plus de celle des effectifs du Département des affaires juridiques de la Cour, méritent d'être dûment prises en considération par les États Membres. UN لذلك نعتقد أن المسألتين بالإضافة إلى مسألة مستويات الموظفين في إدارة المسائل القانونية التابعة للمحكمة جديرة بالنظر الإيجابي من لدن الدول الأعضاء.
    296. On s'est félicité de la décision susmentionnée de la Commission et l'on a estimé que les deux questions susvisées devraient figurer en bonne place à l'ordre du jour de la CDI, car ce serait une bonne contribution à la Décennie des Nations Unies pour le droit international que de mener à bien les travaux dans ces deux domaines. UN ٢٩٦ - ومن جهة أخرى، أشاد بعض الممثلين بقرار اللجنة هذا بوصفه قرارا حكيما، وجرى التعبير عن رأي مفاده أن المسألتين السابق ذكرهما ينبغي أن يوضعا على قدم المساواة في مكان بارز من جدول أعمال اللجنة وأن استكمال العمل في المجالين كليهما سيشكل إسهاما قيما في عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    On a fait observer que les deux questions relevaient de l'ensemble plus large de la lutte antimines, mais que le déminage et l'assistance aux victimes étaient assortis de délais différents, mettaient en jeu des acteurs distincts aux niveaux national et international et étaient liés à des cadres institutionnels et réglementaires et des lignes budgétaires nationaux distincts. UN وأشير إلى أن المسألتين معاً تدخلان ضمن دائرة أوسع هي الإجراءات المتعلقة بالألغام، غير أن عمليتي إزالة الألغام ومساعدة الضحايا محددتان بجدولين زمنيين مختلفين، وتشارك فيهما أطراف وطنية ودولية مختلفة، وترتبطان بأطر مؤسسية وتنظيمية وطنية وبنود ميزانيات مختلفة.
    On a fait observer que les deux questions relevaient de l'ensemble plus large de la lutte antimines, mais que le déminage et l'assistance aux victimes étaient assortis de délais différents, mettaient en jeu des acteurs distincts aux niveaux national et international et étaient liés à des cadres institutionnels et réglementaires et des lignes budgétaires nationaux distincts. UN وأشير إلى أن المسألتين تدخلان ضمن دائرة أوسع هي الإجراءات المتعلقة بالألغام، غير أن عمليتي إزالة الألغام ومساعدة الضحايا محددتان بجدولين زمنيين مختلفين، وتشارك فيهما أطراف وطنية ودولية مختلفة، وترتبطان بأطر مؤسسية وتنظيمية وطنية وبنود ميزانيات مختلفة.
    On a fait observer que les deux questions relevaient de l'ensemble plus large de la lutte antimines, mais que le déminage et l'assistance aux victimes étaient assortis de délais différents, mettaient en jeu des acteurs distincts aux niveaux national et international et étaient liés à des cadres institutionnels et réglementaires et des lignes budgétaires nationaux distincts. UN وأشير إلى أن المسألتين تدخلان ضمن دائرة أوسع هي الإجراءات المتعلقة بالألغام، غير أن عمليتي إزالة الألغام ومساعدة الضحايا محددتان بجدولين زمنيين مختلفين، وتشارك فيهما أطراف وطنية ودولية مختلفة، وترتبطان بأطر مؤسسية وتنظيمية وطنية وبنود ميزانيات مختلفة.
    Le Groupe de travail a noté également que les deux questions que la Commission avait abordées dans le cadre du sujet, à savoir la < < prévention > > et la < < responsabilité internationale > > (international liability), bien que liées entre elles, étaient distinctes l'une de l'autre. UN ولاحظ الفريق العامل كذلك أن المسألتين اللتين تناولتهما اللجنة في إطار الموضوع وهما: " المنع " و " المسؤولية الدولية " . تتميز إحداهما عن الأخرى، وإن كانت لها صلة بها.
    2. Dans le document GC.8/15-IDB.21/30 (par. 36 et 37), le Secrétariat indiquait que les deux questions suivantes appelleraient également une approbation des organes directeurs avant l'introduction de l'euro, le 1er janvier 2002: UN 2- وأشارت الأمانة في الوثيقة GC.8/15-IDB.21/30 (الفقرتين 36 و 37) الى أن المسألتين التاليتين تتطلبان أيضا موافقة الهيئات التشريعية قبل استحداث التعامل باليورو اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2002:
    79. Le Rapporteur spécial considère que les deux questions examinées dans le présent rapport sont essentielles pour ce qui est de la jouissance des droits à la liberté de réunion pacifique et d'association. UN 79- يرى المقرر الخاص أن المسألتين اللتين يتناولهما هذا التقرير أساسيتان بالنسبة للتمتع بالحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات.
    12. Mme Rogne (Norvège) dit que la délégation norvégienne estime qu'aucun des deux thèmes ne doit être ignoré de tout autre examen effectué par le Groupe de travail; les discussions au sein de la Commission démontrent que les deux questions méritent un complément d'examen. UN 12 - السيدة روني (النرويج): قالت إن وفدها يعتقد أنه ينبغي عدم استبعاد قيام الفريق العامل بدراسة مستفيضة لأي من الموضوعين؛ والمناقشات التي جرت داخل اللجنة تبرهن على أن المسألتين تستحقان مزيدا من الدراسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more