"que les dispositions de la charte" - Translation from French to Arabic

    • أن أحكام الميثاق
        
    • أن أحكام ميثاق
        
    • في الميثاق من أحكام
        
    Bien que les dispositions de la Charte confèrent à l'Assemblée générale une grande autorité et une place prédominante, ces prérogatives n'ont cessé de s'effriter au cours de la dernière décennie. UN وعلى الرغم من أن أحكام الميثاق تعطي الجمعية العامة سلطة وسيادة كبيرتين، إلا أنهما تبددتا بثبات في العقد الماضي.
    Il est regrettable que les dispositions de la Charte continuent d'être interprétées de façon sélective, déformée et restrictive qui vont à l'encontre des intérêts légitimes des Membres de l'Organisation. UN ومن المؤسف أن أحكام الميثاق لا تزال تفسر بأسلوب انتقائي وتحريفي مقيد يتناقض مع المصالح المشروعة لعضوية المنظمة.
    Bien que les dispositions de la Charte fassent allusion à l'égalité des droits des nations grandes et petites, il est troublant de constater que pendant 50 ans, cette Organisation n'ait pas systématiquement construit des édifices pour consacrer l'égalité. UN ومع أن أحكام الميثاق تشير إلى المساواة في الحقوق بين اﻷمم كبيرها وصغيرها، من المثير للانزعاج أنه خلال هذه السنوات الخمسين لم تعمد هذه المنظمة بصورة منهجية الى تشييد صروح لتكريس المساواة.
    Le Venezuela estime que les dispositions de la Charte des Nations Unies prévoient de façon satisfaisante l'éventualité de menaces précises à la paix et à la sécurité internationales. UN وترى فنزويلا أن أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة تشمل بشكل مناسب احتمال وقوع تهديدات محددة للسلم واﻷمن الدوليين.
    9. Il est désormais généralement reconnu que les dispositions de la Charte des Nations Unies ont un caractère obligatoire pour tous les États du monde. UN 9- وأصبح من المعترف به عموما الآن أن أحكام ميثاق الأمم المتحدة ملزمة لجميع دول العالم.
    1. Fait siens le dessein de promouvoir la paix et la sécurité internationales, qui est énoncé dans la Charte des Nations Unies, ainsi que les dispositions de la Charte qui concernent le non-recours à la menace ou à l'emploi de la force; UN ١ - تؤكد الرؤيا المتوخاة في ميثاق اﻷمم المتحدة المتمثلة في تشجيع السلم واﻷمن الدوليين، وما ورد في الميثاق من أحكام تتعلق بعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها؛
    On a souligné que les dispositions de la Charte relatives à l'assistance aux États tiers touchés par les sanctions faisaient partie intégrante du système de mesures préventives et coercitives. UN وجرى التأكيد على أن أحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من الجزاءات تمثل جزءا لا يتجزأ من التدابير الوقائية وتدابير الإنفاذ بوجه عام.
    Il était juste et logique, tout simplement, que les dispositions de la Charte sur le recours à la force s’appliquent aussi et avec la même vigueur au recours ou à la menace de recours aux armes nucléaires. UN وأعربت هذه الدولة عن اعتقادها بأنه ليس إلا من المعقول والمنطقي أن أحكام الميثاق المتعلقة باستعمال القوة تنطبق أيضا وبصورة متساوية وبقوة متساوية على مسألة عدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Il était juste et logique, tout simplement, que les dispositions de la Charte sur le recours à la force s'appliquent aussi et avec la même vigueur au recours ou à la menace de recours aux armes nucléaires. UN وأعربت هذه الدولة عن اعتقادها بأنه ليس إلا من المعقول والمنطقي أن أحكام الميثاق المتعلقة باستعمال القوة تنطبق أيضاً وبصورة متساوية وبقوة متساوية على مسألة عدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Il était juste et logique, tout simplement, que les dispositions de la Charte sur le recours à la force s'appliquent aussi et avec la même vigueur au recours ou à la menace de recours aux armes nucléaires. UN وأعربت هذه الدولة عن اعتقادها بأنه ليس إلا من المعقول والمنطقي أن أحكام الميثاق المتعلقة باستعمال القوة تنطبق أيضاً وبصورة متساوية وبقوة متساوية على مسألة عدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    21. Pour la délégation chinoise, l’article 39, et l’explication donnée par la CDI, seront source de controverse, parce que l’Article 103 de la Charte dispose clairement que les dispositions de la Charte priment celles de tout autre instrument juridique international. UN ٢١ - ويرى وفده بأن المادة ٣٩ والشروح التي قدمتها اللجنة ستؤدي إلى إثارة الجدل ﻷن المادة ١٠٣ من الميثاق تنص بوضوح على أن أحكام الميثاق لها الغلبة على أحكام أية صكوك قانونية دولية أخرى.
    Cherchant (par. 2.2.47) à étendre à la situation de la République de Tchétchénie (Fédération de Russie) l'effet de la Charte des Nations Unies, l'organisation politique dite Parti radical transnational affirme que les dispositions de la Charte s'appliquent au règlement de différends entre États. UN وفـــي محاولتها في ردها (الفقرة 2-2-47) إدخال حالة جمهورية الشيشان (الاتحاد الروسي) في حيز انطباق ميثاق الأمم المتحدة، تؤكد منظمة `الحزب الراديكالي عبر الوطني ' السياسية أن أحكام الميثاق تستخدم لتسوية الخلافات بين الدول.
    Réaffirmons également que les dispositions de la Charte relatives au recours à la force sont suffisantes pour faire face à toutes les menaces contre la sécurité et convenons que le recours à la force devrait être envisagé comme un dernier recours. UN 75 - ونؤكد مجددا أيضا أن أحكام ميثاق الأمم المتحدة ذات الصلة بشأن استعمال القوة كافية للتصدي لكامل نطاق التهديدات الأمنية ونتفق على أن استعمال القوة ينبغي اعتباره أداة تستخدم كملاذ أخير.
    Dans l'affaire Ballantyne et consorts, le Comité a estimé que les dispositions de la Charte de la langue française qui, à l'époque, interdisaient la publicité en anglais constituaient une violation du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte, mais pas des articles 26 et 27. UN ففي قضية بالانتين، خلصت اللجنة إلى أن أحكام ميثاق اللغة الفرنسية، التي كانت تحظر الإعلان بالإنكليزية آنذاك، تنتهك أحكام الفقرة 2 من المادة 19 من العهد ولكن ليس المادتين 26 و27 منه.
    1. Fait siens le dessein de promouvoir la paix et la sécurité internationales, qui est énoncé dans la Charte des Nations Unies, ainsi que les dispositions de la Charte qui concernent le non-recours à la menace ou à l'emploi de la force; UN ١ - تؤكد الرؤيا المتوخاة في ميثاق اﻷمم المتحدة المتمثلة في تشجيع السلم واﻷمن الدوليين، وما ورد في الميثاق من أحكام تتعلق بعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more