"que les drogues" - Translation from French to Arabic

    • أن المخدرات
        
    • بأن المخدرات
        
    • أن العقاقير
        
    • أن للمخدرات
        
    • مماثلة للمخدرات
        
    • مع المخدرات
        
    • بسبب المخدرات
        
    • مثل العقاقير
        
    Et surtout, les participants ont souligné que les drogues tuent. UN وقبل كل شيء أوضح المشاركون أن المخدرات تقتل.
    La croyance populaire dit que les drogues sont addictives en elles-mêmes. Open Subtitles هناك أسطورة عامة وهي أن المخدرات تسبب الإدمان بذاتها
    Nous savons comment les terroristes tirent profit du trafic de drogues, et il est absolument indéniable que les drogues et le terrorisme constituent une menace pour les démocraties et l'état de droit. UN ونحن ندرك كيف يستفيد الإرهابيون من الاتجار بالمخدرات. ولا شك في أن المخدرات والإرهاب يهددان الديمقراطية وسيادة القانون.
    Son pays est partie à toutes les conventions internationales pertinentes, et il est convaincu que les drogues font peser un grave danger sur les jeunes et la société. UN وأضافت أن بلدها طرف في جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، وأنه يؤمن بأن المخدرات تتهدد الشباب والمجتمع بخطر كبير.
    L'enquête mondiale sur l'ecstasy et les amphétamines entreprise par les Nations Unies en 2003 a montré que les drogues synthétiques, telles que les stimulants du type amphétamines pourraient devenir le plus grave problème mondial de la drogue. UN وقد أشارت دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية العالمية لعام 2003 عن عقاقير النشوة والأمفيتامينات إلى أن العقاقير المخدرة التركيبية، مثل المنشطات الأمفيتامينية، يمكن أن تكون أخطر مشاكل المخدرات في العالم.
    Si ces signaux subsistent lorsque le conflit éclate, on peut présumer que les drogues sont dans une certaine mesure à l’origine du conflit. UN وإذا استمر ظهور هذه العلامات عند اندلاع الصراع، يمكننا أن نفترض أن للمخدرات دورا في حالة الصراع.
    Compte tenu de ses propriétés pharmacologiques et de son potentiel toxicomanogène démontré dans les études expérimentales sur l’animal, ainsi que de l’abus qui en est fait en Chine, on estime qu’elle peut faire l’objet des mêmes abus et produire les mêmes effets nocifs que les drogues inscrites au Tableau I de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961. UN واستنادا الى ما أثبتته الدراسات الحيوانية من خواصه الفارماكولوجية وقدرته على إحداث الارتهان ، والى ما لوحظ في الصين من تعاط فعلي له ، يعتقد أن ثنائي هيدرو الايتورفين عرضة للتعاطي ويحدث آثارا ضارة مماثلة للمخدرات المدرجة في الجدول اﻷول من الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٦٩١ .
    155. L'Algérie avait mis sur pied un système informatisé pour veiller à ce que les drogues et autres pièces à conviction saisies ne soient pas manipulées de manière abusive. UN 155- وأنشأت الجزائر نظاما محوسبا لضمان عدم التعامل غير السليم مع المخدرات المضبوطة وغيرها من الأدلة.
    Il a été souligné que les drogues illicites, la criminalité et le terrorisme non seulement menaçaient la paix, mais compromettaient aussi le développement économique des pays. UN وجرى التشديد على أن المخدرات غير المشروعة والجريمة والارهاب لا تمثل تهديدا للسلم فحسب، بل انها تعوق أيضا التنمية الاقتصادية للبلدان.
    À l'instar de nombre de mes collègues, je pense moi aussi que les drogues ne connaissent pas de frontières. UN وشأني شأن العديد من زملائي، أرى أن المخدرات لا تعرف حدودا.
    Il est extrêmement troublant et malheureux que les drogues illégales parviennent jusqu'à des enfants et des jeunes innocents. UN وإنه لمما يثير بالغ القلـــق وعظيم اﻷسف أن المخدرات غير المشروعة تجد طريقهـــا إلى اﻷطفال اﻷبرياء وصغار الشباب.
    Il ne fait aucun doute que les drogues sont un problème chronique du monde contemporain. UN ومن الواضح أن المخدرات تمثﱢل مشكلة مزمنة يعاني منها العالم الحديث.
    Ouais. On avait des cours d'entraînement, où on nous apprenait que les drogues sont comme des chaussures. Open Subtitles بالتأكيد، اعتدنا أن نأخذ تلك الدورات التدريبية وعلّمونا أن المخدرات كالأحذية
    A l'heure actuelle, la conclusion la plus pertinente que peuvent tirer les pays est que les drogues se répandent lorsqu'il y a indécision, désorganisation générales et manque de coordination et de coopération entre les gouvernements. UN وفي هذه اﻷوقات، نجد أن أقوى الدروس التي تتعلمها اﻷمم هو التنبه الى أن المخدرات إنما تنتشر عندما يكون هناك افتقار الى الحسم والتنظيم والتنسيق والتعاون بين الحكومات.
    Bien que nous supposions que les drogues sont importées aux Îles Salomon par divers moyens, les rapports de la police et des douanes indiquent qu'elles entrent surtout par la poste ou par l'aéroport international qui dessert la capitale. UN ورغم افتراضنا أن المخدرات تجلب إلى جزر سليمان بوسائل متعددة، تدل تقارير الجمارك والشرطة أنها تدخل بصفة رئيسية عن طريق البريد أو المطار الجوي الدولي الذي يخدم العاصمة.
    J'ai passé tellement d'années en tant que mère, à lui dire que les drogues allaient lui gâcher sa vie. Open Subtitles لقد قضيت سنين كثيرة كأم أخبره بأن المخدرات ستدمر حياته
    M. Paribatra (Thaïlande) dit qu'il ne faut pas se lasser de répéter que les drogues illicites sont une menace pour l'humanité. UN 22 - السيد باريباترا (تايلند): قال إنه يجدر التذكير مرارا وتكرارا بأن المخدرات غير المشروعة تشكل خطرا على البشرية.
    104. Il a été noté que les drogues de synthèse, en particulier les stimulants de type amphétamine, constituaient une menace sérieuse à laquelle la communauté internationale avait à faire face. UN 104- وذُكر أن العقاقير الاصطناعية، ولا سيما المنشطات الأمفيتامينية، تمثل خطرا شديدا يواجهه المجتمع الدولي.
    41. En ce qui concerne les tendances de l'abus de drogues dans leur pays, un certain nombre de représentants ont souligné que les drogues synthétiques comme les stimulants de type amphétamine constituaient une menace grandissante et qu'il fallait davantage concentrer les efforts tant sur l'offre que sur la demande de ces substances, notamment sur les mesures préventives ciblant plus particulièrement les jeunes. UN 41- وشدّد عدد من الممثّلين، لدى الإبلاغ عن اتجاهات تعاطي المخدّرات في بلدانهم، على أن العقاقير الاصطناعية، مثل المنشّطات الأمفيتامينية، تمثّل خطرا متزايدا، وأنه يلزم تركيز المزيد من الجهود على مكافحة عرض تلك العقاقير والطلب عليها، بما في ذلك اتخاذ تدابير وقائية تستهدف الشباب بصفة خاصة.
    Alors que les drogues ont un effet néfaste sur la vie des individus et la société, ce régime trop répressif n'a pas atteint ses objectifs en matière de santé publique et a entraîné d'innombrables violations des droits de l'homme. UN وعلى الرغم من أن للمخدرات أثراً ضاراً على حياة الناس والمجتمع، فإن هذا النظام العقابي الشديد لم يحقق أهدافه المعلنة في مجال الصحة العامة، وأسفر عن انتهاكات لحقوق الإنسان لا حصر لها.
    Compte tenu de ses propriétés pharmacologiques et de son potentiel toxicomanogène, on estime que cette substance peut faire l’objet des mêmes abus et produire les mêmes effets nocifs que les drogues inscrites au Tableau I de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961. UN واستنادا الى خواصه الفارماكولوجية وقدرته الارتهانية ، يعتقد أن الريميفنتانيل عرضة للتعاطي ويحدث آثارا ضارة مماثلة للمخدرات المدرجة في الجدول اﻷول من الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٦٩١ .
    153. Il a été recommandé que les services de détection et de répression adoptent des procédures opérationnelles standard pour veiller à ce que les drogues et autres pièces à conviction saisies ne soient pas manipulées de manière abusive et à ce qu'elles soient entreposées en toute sûreté. UN 153- أُوصي بأن تعتمد أجهزة إنفاذ القوانين إجراءات تنفيذية معيارية من أجل ضمان عدم التعامل غير السليم مع المخدرات المضبوطة وغيرها من الأدلة وحفظها الآمن.
    Il y en aura toujours qui seront prêts à renoncer, mais nous ne devons jamais céder devant le tribut humain que les drogues illicites font peser sur la société. UN وسيكون هنــاك دومــا أولئك الذيــن هــم على استعداد ﻹعلان استسلامهم. ولكن علينا ألا نستكين أبدا إزاء الثمن اﻹنساني الفادح الـذي تدفعه مجتمعاتنا بسبب المخدرات غير القانونية.
    219. Les précurseurs font l'objet d'un aussi vaste trafic que les drogues illicites proprement dites. UN 219- والمعروف أن السلائف يتاجر بها على نطاق واسع مثل العقاقير غير المشروعة ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more