"que les droits civils et politiques" - Translation from French to Arabic

    • أن الحقوق المدنية والسياسية
        
    • والحقوق المدنية والسياسية
        
    • من الحقوق المدنية والسياسية
        
    • مع الحقوق المدنية والسياسية
        
    • بأن الحقوق المدنية والسياسية
        
    • أن أبعاد الحقوق المدنية والسياسية
        
    • وكذلك الحقوق المدنية والسياسية
        
    • عن الحقوق المدنية والسياسية
        
    • مثل الحقوق المدنية والسياسية
        
    • أهمية الحقوق المدنية والسياسية
        
    On s’est déclaré préoccupé par le fait que les droits civils et politiques n’avaient pas été traités de façon satisfaisante. UN وأعرب عن القلق من أن الحقوق المدنية والسياسية لا تحظى بالاهتمام المناسب.
    On s’est déclaré préoccupé par le fait que les droits civils et politiques n’avaient pas été traités de façon satisfaisante. UN وأعرب عن القلق من أن الحقوق المدنية والسياسية لا تحظى بالاهتمام المناسب.
    Les examens effectués par environ 80 % des organismes aux niveaux central et local montrent que les droits civils et politiques reconnus dans les traités internationaux auxquels le Viet Nam a adhéré ont été systématiquement intégrés dans la Constitution et dans de nombreux autres documents juridiques importants. UN وأظهرت الاستعراضات، التي أجراها 80 في المائة تقريباً من الهيئات المركزية والمحلية، أن الحقوق المدنية والسياسية المعترف بها في المعاهدات الدولية التي انضمت إليها فييت نام قد تجسدت بشكل متسق في الدستور والعديد من الصكوك القانونية الهامة.
    Néanmoins, la persistance de prisonniers de conscience et l'incapacité de protéger la liberté d'expression ainsi que les droits civils et politiques de façon générale, continuent d'être un sujet de préoccupation. UN غير أن استمرار وجود سجناء الضمير وعدم حماية حرية التعبير والحقوق المدنية والسياسية بصفة عامة لا يزالان يثيران القلق.
    Ces limitations sont d'autant plus regrettables dans l'optique du Pacte, que les droits économiques, sociaux et culturels bénéficient dans l'État partie d'une attention et d'une protection moindres que les droits civils et politiques. UN وهذه القيود مؤسفة بوجه خاص، في إطار العهد، لأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تلقى قدراً أقل من الاهتمام في الدولة الطرف، وتتمتع بضمانات أقل من الحقوق المدنية والسياسية.
    Cette prise de conscience s'est accompagnée d'un regain d'attention en faveur des droits économiques et sociaux, au même titre que les droits civils et politiques. UN وسار ذلك إلى جانب تزايد الاهتمام بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية بوصفها متساوية القيمة مع الحقوق المدنية والسياسية.
    On continue de croire à tort dans certains pays que les droits civils et politiques devraient suivre les droits socioéconomiques. UN وما زالت المغالطة مستمرة في بعض البلدان بأن الحقوق المدنية والسياسية ينبغي أن تتبع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Le Comité a estimé que les droits civils et politiques qui découlent du droit à l'autodétermination devraient demeurer du ressort du Comité des droits de l'homme, eu égard à l'article premier du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ورأت أن أبعاد الحقوق المدنية والسياسية لذلك الحق ينبغي أن تظل حكرا للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالمادة ١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Dans ses relations avec les autres États et sa politique de développement, le Royaume-Uni s'efforce de promouvoir concrètement tous les droits de l'homme, aussi bien les droits économiques, sociaux et culturels que les droits civils et politiques. UN وتسعى المملكة المتحدة، من خلال سياستيها الخارجية والإنمائية، إلى توفير الدعم العملي لتعزيز النطاق الكامل لحقوق الإنسان: الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك الحقوق المدنية والسياسية.
    Mme Ameline déclare que les droits civils et politiques sont liés aux droits économiques, sociaux et culturels s'agissant des femmes rurales vivant en union libre (plaçage) qui n'ont aucun droit à la co-propriété. UN 47 - السيدة أملين: ذكرت أن الحقوق المدنية والسياسية ترتبط بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالنسبة للمرأة الريفية في حالات القِران غير الرسمي التي ليس للمقترنين فيها حق في الملكية المشتركة.
    Elle a également souligné que les droits civils et politiques étaient également désormais inclus dans les activités menées dans le domaine de la gouvernance par près de la moitié des bureaux de pays du PNUD. UN كما أشارت إلى أن الحقوق المدنية والسياسية تُدرج الآن أيضا في الأنشطة التي يضطلع بها في مجال الحكم ما يقرب من نصف مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية مجتمعة.
    On a en outre fait valoir que les droits civils et politiques risquaient de se retrouver isolés et dépourvus de signification en cas d''inapplication des droits économiques, sociaux et culturels. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أن الحقوق المدنية والسياسية تغدو معزولة ولا معنى لها من دون إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Devant la regrettable tendance à politiser les droits de l'homme, elle souligne que les droits civils et politiques ne peuvent être séparés des droits économiques, sociaux et culturels. UN ولاحظت الاتجاه المؤسف لتسييس حقوق الإنسان، فشددت على أن الحقوق المدنية والسياسية لا يمكن فصلها عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية و الثقافية.
    Le fait qu'il n'a pas été possible de les intégrer dans un document unique a perpétué l'idée que ces droits étaient de nature différente et que les droits civils et politiques étaient plus importants que les droits économiques et sociaux. UN وبما أنه لم يكن ممكنا الاحتفاظ بها كمجموعة متكاملة فإن ذلك أبقى على التصور بأن هذه الحقوق ذات طابع مختلف: أي أن الحقوق المدنية والسياسية تحتل المقام اﻷول، بينما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية تحتل المقام الثاني.
    Malte est convaincue que les droits civils et politiques vont de pair avec les droits sociaux et économiques, elle est pleinement engagée en faveur d'un développement vigoureux des politiques économiques et sociales, et poursuit avec constance un programme progressiste à cet égard. UN وتعتقد مالطة أن الحقوق المدنية والسياسية متلازمة مع الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، وهي ملتزمة التزاماً كاملاً بالتطوير الفعال للسياسة الاقتصادية والاجتماعية، وتسعى باستمرار إلى تطبيق جدول أعمال تدريجي في إطار هذه السياسة.
    9. La Convention relative aux droits de l'enfant couvre aussi bien les droits économiques, sociaux et culturels que les droits civils et politiques. UN 9- تغطي اتفاقية حقوق الطفل كلا من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية.
    La présente section montre que le droit à l'alimentation peut être considéré comme un droit justiciable par nature, donc de même valeur que les droits civils et politiques. UN ويبين هذا الفرع من التقرير أن الحق في الغذاء يمكن أن يعتبر بحكم طبيعته ذاتها حقاً يمكن الاحتجاج به أمام القضاء وبالتالي فإنه يتساوى والحقوق المدنية والسياسية.
    Il a également réfuté l''argument selon lequel les droits économiques, sociaux et culturels auraient des incidences financières bien plus élevées que les droits civils et politiques. UN وعارض الرأي القائل بأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تنطوي على تكاليف مالية أعلى بكثير من الحقوق المدنية والسياسية.
    20. La Cour suprême des Philippines a déclaré que le droit à un environnement équilibré et sain, bien qu'étant mentionné dans la Déclaration de principes et de politique gouvernementale et non dans la Déclaration des droits, n'était pas moins important que les droits civils et politiques énumérés dans ce dernier instrument. UN ٢٠ - وقررت المحكمة العليا في الفلبين ما يلي: " صحيح أن الحق في إيكولوجيا متوازنة وصحية يرد في إعلان المبادئ وسياسات الدولة، وليس في قانون حقوق اﻷفراد، فإن ذلك لا يعني أنه أقل أهمية من أي من الحقوق المدنية والسياسية المنصوص عليها في قانون حقوق اﻷفراد.
    Les droits économiques, sociaux et culturels doivent être considérés sur le même pied d'égalité que les droits civils et politiques. UN وينبغي أن تعامل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على قدم المساواة مع الحقوق المدنية والسياسية.
    L'Australie estime que les droits civils et politiques doivent être placés au même rang de priorité que les droits économiques, sociaux et culturels. UN وقالت إن بلدها يعتقد بأن الحقوق المدنية والسياسية ينبغي أن تعطى اﻷولوية نفسها المعطاة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Comité a estimé que les droits civils et politiques qui découlent du droit à l’autodétermination devraient demeurer du ressort du Comité des droits de l’homme eu égard à l’article premier du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ورأت أن أبعاد الحقوق المدنية والسياسية التي ينطوي عليها الحق ينبغي أن تظل حكرا للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالمادة ١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    8. La Convention relative aux droits de l'enfant couvre aussi bien les droits économiques, sociaux et culturels que les droits civils et politiques. UN 8- تتناول اتفاقية حقوق الطفل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك الحقوق المدنية والسياسية.
    Les droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que les droits civils et politiques jouissent de la même protection. UN وتحظـى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فضـلا عن الحقوق المدنية والسياسية بحماية مماثلـة.
    L'Union européenne souligne la responsabilité des autorités cubaines concernant les droits de l'homme tels que les droits civils et politiques. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي على مسؤولية السلطات الكوبية عن حقوق الإنسان مثل الحقوق المدنية والسياسية.
    Pour la Malaisie, pays en développement, les droits économiques, sociaux et culturels, articulés dans le cadre général du droit au développement, sont tout aussi importants que les droits civils et politiques. UN وبالنسبة لماليزيا، بوصفها بلدا ناميا، فإن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وهي حقوق تندرج في إطار أوسع للحق في التنمية، هامة بقدر أهمية الحقوق المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more