3. Considère que le respect des engagements pris à Copenhague et la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, se renforcent mutuellement et que les engagements de Copenhague occupent une place primordiale dans une approche du développement cohérente et axée sur l'être humain; | UN | 3 - تسلّم بأن تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في كوبنهاغن وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، أمران يعزز كل منهما الآخر، وأن للالتزامات التي جرى التعهد بها في كوبنهاغن أهمية حاسمة في التوصل إلى نهج إنمائي متماسك محوره الناس؛ |
3. Considère que le respect des engagements pris à Copenhague et la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, se renforcent mutuellement et que les engagements de Copenhague occupent une place primordiale dans une approche du développement cohérente et axée sur l'être humain; | UN | 3 - تسلّم بأن تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في كوبنهاغن وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، أمران يعزز كل منهما الآخر، وأن للالتزامات التي جرى التعهد بها في كوبنهاغن أهمية حاسمة في التوصل إلى نهج إنمائي متماسك محوره الناس؛ |
3. Considère que le respect des engagements pris à Copenhague et la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, se renforcent mutuellement et que les engagements de Copenhague occupent une place primordiale dans une approche du développement cohérente et axée sur l'être humain; | UN | 3 - تسلّم بأن تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في كوبنهاغن وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، أمران يعزز كل منهما الآخر، وأن للالتزامات التي جرى التعهد بها في كوبنهاغن أهمية حاسمة في التوصل إلى نهج إنمائي متماسك محوره الناس؛ |
3. Considère que le respect des engagements pris à Copenhague et la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, notamment ceux de la Déclaration du Millénaire, se renforcent mutuellement et que les engagements de Copenhague sont indispensables à une approche cohérente et humaniste du développement; | UN | " 3 - تسلّم بأن تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في كوبنهاغن وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، أمران يعزز كل منهما الآخر، وأن لتلك الالتزامات أهمية حاسمة في التوصل إلى نهج متماسك ومتمحور حول احتياجات الناس إزاء التنمية؛ |
Cependant, le Comité a été informé que les engagements de dépenses enregistrés au 30 juin 1993 en ce qui concerne ce montant s'élevaient au total à environ 192 millions de dollars. | UN | بيد أن اللجنة أبلغت بأن الالتزامات التي سجلت حتى ٠٣ حزيران/يونيه ٣٩٩١، فيما يتعلق بهذا المبلغ، بلغ إجماليها نحو ٠٠٠ ٠٠٠ ٢٩١ دولار. |
Lorsqu'elle a examiné les conditions d'emploi hors Siège, la Commission a constaté que les engagements de durée limitée ne répondaient plus aux besoins de l'Organisation, limitaient la souplesse dont disposait l'Administration pour conserver le personnel en poste et n'étaient plus simples à gérer. | UN | ولدى استعراض شروط الخدمة في الميدان، أقرت اللجنة أن التعيينات المحدودة المدة لم تعد تفي باحتياجات المنظمة، وتحد من المرونة المتاحة للإدارة لاستبقاء الموظفين، ولم يعد من السهل إدارتها. |
Les progrès du désarmement doivent être vérifiés afin que toutes les parties aient la garantie que les engagements de désarmement sont effectivement suivis d'effet. | UN | وتُبرز الحاجة للتحقق من التقدم المحرز في نزع السلاح لتوفير الثقة اللازمة لدى جميع الأطراف بأن تعهدات نزع السلاح يتم تنفيذها بالفعل. |
Le résultat de cette évaluation actuarielle diffère des estimations faites en 1999 et 2000, pour lesquelles on était parti du principe que les engagements de l'organisation correspondaient aux hypothèses et aux schémas actuariels applicables aux estimations portant sur l'ensemble du système des Nations Unies, tels que publiés dans les notes relatives aux états financiers du système des Nations Unies. | UN | والنتيجة التي خلص إليها هذا التقييم الاكتواري المحدد لخصوم المفوضية مختلفة عن التقديرات التي أجريت لسنتي 1999 و 2000. ففي السنتين السابقتين، افترض أن خصوم المفوضية تعكس الأنماط والافتراضات الاكتوارية للتقدير العام للأمم المتحدة على النحو المبين في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية للأمم المتحدة. |
Il est indispensable que les engagements de financement à long terme des activités de redressement soient pris au début d'une crise, de façon que le laps de temps s'écoulant entre les interventions d'urgence et le redressement soit réduit au maximum. | UN | 45 - ومن الأهمية بمكان أن تتم الالتزامات الطويلة الأجل لتمويل أنشطة الإنعاش المبكر في بداية الأزمة، لتقليل الفجوة بين الاستجابة للطوارئ والإنعاش إلى أدنى حد. |
3. Considère que le respect des engagements pris à Copenhague et la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, se renforcent mutuellement et que les engagements de Copenhague occupent une place primordiale dans une approche du développement qui soit cohérente et axée sur l'être humain; | UN | " 3 - تسلم بأن تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في كوبنهاغن وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، أمران يعزز كل منهما الآخر، وأن للالتزامات التي جرى التعهد بها في كوبنهاغن أهمية حاسمة في التوصل إلى نهج إنمائي متماسك محوره الناس؛ |
3. Considère que le respect des engagements pris à Copenhague et la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, se renforcent mutuellement et que les engagements de Copenhague occupent une place primordiale dans une approche du développement cohérente et axée sur l'être humain; | UN | 3 - تسلم بأن تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في كوبنهاغن وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، أمران يعزز كل منهما الآخر، وأن للالتزامات التي جرى التعهد بها في كوبنهاغن أهمية حاسمة في التوصل إلى نهج إنمائي متماسك محوره الناس؛ |
3. Considère que le respect des engagements pris à Copenhague et la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, se renforcent mutuellement et que les engagements de Copenhague occupent une place primordiale dans une approche du développement qui soit cohérente et axée sur l'être humain ; | UN | 3 - تسلم بأن تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في كوبنهاغن وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، أمران يعزز كل منهما الآخر، وأن للالتزامات التي جرى التعهد بها في كوبنهاغن أهمية حاسمة في التوصل إلى نهج إنمائي متماسك محوره الناس؛ |
3. Considère que le respect des engagements pris à Copenhague et la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, se renforcent mutuellement et que les engagements de Copenhague occupent une place primordiale dans une approche du développement cohérente et axée sur l'être humain ; | UN | 3 - تسلم بأن تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في كوبنهاغن وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، أمران يعزز كل منهما الآخر، وأن للالتزامات التي جرى التعهد بها في كوبنهاغن أهمية حاسمة في التوصل إلى نهج إنمائي متماسك محوره الناس؛ |
3. Considère que le respect des engagements pris à Copenhague et la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, se renforcent mutuellement et que les engagements de Copenhague sont indispensables à une approche cohérente et humaniste du développement ; | UN | 3 - تسلم بأن تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في كوبنهاغن وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، أمران يعزز كل منهما الآخر، وأن للالتزامات التي جرى التعهد بها في كوبنهاغن أهمية حاسمة في التوصل إلى نهج إنمائي متماسك محوره الناس؛ |
3. Considère que le respect des engagements pris à Copenhague et la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, se renforcent mutuellement et que les engagements de Copenhague sont indispensables à une approche cohérente et humaniste du développement ; | UN | 3 - تسلم بأن تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في كوبنهاغن وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، أمران يعزز كل منهما الآخر، وأن للالتزامات التي جرى التعهد بها في كوبنهاغن أهمية حاسمة في التوصل إلى نهج إنمائي متماسك ومحوره الناس؛ |
3. Considère que le respect des engagements pris à Copenhague et la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, notamment ceux du Millénaire, se renforcent mutuellement et que les engagements de Copenhague sont indispensables à une approche cohérente et humaniste du développement; | UN | " 3 - تسلم بأن تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في كوبنهاغن وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، أمران يعزز كل منهما الآخر، وأن لتلك الالتزامات أهمية حاسمة في التوصل إلى نهج متماسك ومتمحور حول احتياجات الناس إزاء التنمية؛ |
3. Considère que le respect des engagements pris à Copenhague et la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, notamment ceux du Millénaire, se renforcent mutuellement et que les engagements de Copenhague sont indispensables à une approche cohérente et humaniste du développement ; | UN | 3 - تسلم بأن تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في كوبنهاغن وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، أمران يعزز كل منهما الآخر، وأن لتلك الالتزامات أهمية حاسمة في التوصل إلى نهج إنمائي متماسك ومحوره الناس؛ |
3. Considère que le respect des engagements pris à Copenhague et la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, notamment ceux du Millénaire, se renforcent mutuellement et que les engagements de Copenhague sont indispensables à une approche du développement cohérente et humaniste ; | UN | 3 - تسلم بأن تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في كوبنهاغن وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، أمران يعزز كل منهما الآخر، وأن لتلك الالتزامات أهمية حاسمة في التوصل إلى نهج متماسك ومتمحور حول احتياجات الناس إزاء التنمية؛ |
151. Le Coordonnateur exécutif des Volontaires des Nations Unies a donné l'assurance que les engagements de dépenses sur la base du financement intégral, imputables sur les ressources générales du Fonds bénévole spécial, sur la base d'annonces écrites de contributions, seraient gérés avec prudence et demeureraient dans les limites de la réserve constituée par les ressources disponibles. | UN | ١٥١ - وقدم المنسق التنفيذي لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة تأكيدات بأن الالتزامات المقدمة على أساس توفير التمويل الكامل من موارد اﻷغراض العامة لصندوق التبرعات الخاص، على أساس تعهدات مكتوبة، ستدار بشكل متحفظ وستظل في إطار الاحتياطي الذي توفره اﻷرصدة المتاحة. |
16. Pour ce qui est du recrutement des fonctionnaires, la délégation norvégienne, tout en reconnaissant que les engagements permanents doivent rester la norme afin de permettre la planification des carrières, estime que les engagements de durée limitée offrent l’avantage de la souplesse et qu’on peut encourager les organisations à y recourir à titre expérimental. | UN | ١٦ - وأما فيما يتعلق بتعيين الموظفين، فقال إن وفده بالرغم من تسليمه بأن العقود الدائمة ينبغي أن تبقى هي القاعدة بما يسمح بتخطيط الوظائف، فإنه يرى أن التعيينات لمدد محددة تتميز بالمرونة وأنه يمكن تشجيع المنظمات على اللجوء إليها من باب التجربة. |
Les progrès du désarmement doivent être vérifiés afin que toutes les parties aient la garantie que les engagements de désarmement sont effectivement suivis d'effet. | UN | وتُبرز الحاجة للتحقق من التقدم المحرز في نزع السلاح لتوفير الثقة اللازمة لدى جميع الأطراف بأن تعهدات نزع السلاح يتم تنفيذها بالفعل. |
53. Le résultat de cette évaluation actuarielle diffère des estimations faites en 1999 et 2000, pour lesquelles on était parti du principe que les engagements de l'organisation correspondaient aux hypothèses et aux schémas actuariels applicables aux estimations portant sur l'ensemble du système des Nations Unies, tels que publiés dans les notes relatives aux états financiers du système des Nations Unies. | UN | 53- وتختلف نتائج هذا التقييم الاكتواري المحدد لخصوم المفوضية عن التقديرات التي أُجريت لعامي 1999 و2000. ففي السنتين السابقتين، افترض أن خصوم المفوضية تعكس الأنماط والافتراضات الاكتوارية لإجمالي التقديرات المتعلقة بالأمم المتحدة حسبما تتبدى في الملاحظات على البيانات المالية للأمم المتحدة. |
L'Administration devrait assurer l'application de la règle de gestion financière de l'ONU 104.1, qui veut que les obligations soient constatées par un document approprié d'engagement des dépenses, et devrait par ailleurs faire en sorte que les engagements de dépenses soient imputés sur les crédits correspondants de l'exercice approprié. | UN | 5 - ينبغي للإدارة أن تكفل التقيّد بالقاعدة 104-1 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، التي تقضي بأن تكون الالتزامات مؤيدة بالمستندات المناسبة الصحيحة المنشئة للالتزام، كما ينبغي أن تكفل أن تتم الالتزامات في الفترة المالية الصحيحة وتُحمل على المبالغ المناسبة المدرجة في الميزانية. |