Il est aussi d'accord que les groupes de travail ne doivent pas empiéter sur la durée de la séance plénière. | UN | واتفق أيضاً على أن الأفرقة العاملة ينبغي أن لا تتعدى على الوقت المخصص للجلسة العامة. |
Contre—recommandation 20 : Le règlement intérieur devrait être modifié afin d'indiquer clairement que les groupes de travail normatifs doivent travailler sur la base du consensus | UN | التوصية البديلة 20: ينبغي تعديل النظام الداخلي ليصبح مـن الواضح أن الأفرقة العاملة المعنية بوضع المعايير لا بد أن تعمل على أساس التوافق في الآراء |
∙ Contre—recommandation 20 : Le règlement intérieur devrait être amendé afin d'indiquer clairement que les groupes de travail normatifs doivent travailler sur la base du consensus. | UN | :: التوصية البديلة 20: ينبغي تعديل النظام الداخلي ليصبح من الواضح أن الأفرقة العاملة المعنية بوضع المعايير لا بد أن تعمل على أساس التوافق في الآراء. |
En ce qui concerne la répartition équilibrée du temps, nous sommes attachés à l'idée d'un calendrier équilibré qui permettrait de s'assurer que les groupes de travail sur les quatre questions centrales seraient traités de manière équitable, de même que les travaux des coordonnateurs spéciaux sur d'autres questions spécifiques. | UN | وفيما يتعلق بتخصيص الوقت على نحو متوازن فنحن ملتزمون بجدول زمني متوازن يكفل قيام الأفرقة العاملة المعنية بالمسائل الأساسية الأربع بتناول هذه المسائل بطريقة عادلة، وكذلك عمل المنسقين الخاصين بشأن مسائل أخرى محددة. |
Le groupe de rédaction a adopté cette structure étant entendu que les groupes de travail l'examineraient et la développeraient en s'inspirant au besoin des idées et du texte du projet établi par le secrétariat à la demande du Comité préparatoire. | UN | واعتمد فريق الصياغة غير الرسمي هذا الهيكل على أساس أن الفريقين العاملين سيستعرضانه ويعملان على تطويره مع استخدام المفاهيم والنصوص الواردة في النص الذي أعدته اﻷمانة بناء على طلب اللجنة التحضيرية حيثما يكون ذلك ملائما. |
Étant donné que les groupes de travail proposés seront composés de membres du Comité spécial, le Président doit pouvoir compter sur l'appui des intéressés. | UN | 15 - وأضاف قائلا إن الأفرقة العاملة المقترحة لما كانت ستتألف من أعضاء من اللجنة الخاصة، فإنه بحاجة إلى أن تدعمه. |
S'exprimant au nom du Groupe, il a souligné que les groupes de travail spéciaux, à condition d'être bien utilisés, pouvaient constituer des instruments utiles de promotion de la paix et de recherche de solutions aux crises qui touchent le continent africain. | UN | وأكد باسم الفريق أن الأفرقة العاملة المخصصة يمكن أن تكون أداة مهمة في تعزيز السلام والتصدي للأزمات التي تبتلى بها القارة الأفريقية، إذا ما استُعملت كما ينبغي. |
Bien que les groupes de travail thématiques du Conseil aient contribué, dans une certaine mesure, à la mise en œuvre des dix principes, ils manquent de dynamisme et sont peu productifs, en partie parce qu'ils n'ont été créés que récemment. | UN | وعلى الرغم من أن الأفرقة العاملة المختصة بقضايا معينة والتابعة للمجلس قد أسهمت، إلى حد ما، في وضع المبادئ العشرة موضع التطبيق، فإن هذه الأفرقة ما زالت ضعيفة وحصيلة عملها شحيحة وهو ما يرجع جزئياً إلى أنها لم تُنشأ إلا في الآونة الأخيرة. |
Bien que les groupes de travail thématiques du Conseil aient contribué, dans une certaine mesure, à la mise en œuvre des dix principes, ils manquent de dynamisme et sont peu productifs, en partie parce qu'ils n'ont été créés que récemment. | UN | وعلى الرغم من أن الأفرقة العاملة المختصة بقضايا معينة والتابعة للمجلس قد أسهمت، إلى حد ما، في وضع المبادئ العشرة موضع التطبيق، فإن هذه الأفرقة ما زالت ضعيفة وحصيلة عملها شحيحة وهو ما يرجع جزئياً إلى أنها لم تُنشأ إلا في الآونة الأخيرة. |
Il s'est avéré difficile de placer les éléments dans les sections et sous-sections de la feuille de route, parce que les groupes de travail successifs n'avaient pas suffisamment expliqué quels éléments chaque sous-section devait comprendre, et que le titre des sous-sections se prêtait à des interprétations divergentes. | UN | ٣٥ - وأوضحت أنه قد وجدت صعوبة في إدراج العناصر داخل الفروع والبنود الفرعية لخريطة الطريق، ذلك أن الأفرقة العاملة المتعاقبة لم توضح بما فيه الكفاية العناصر المقصود أن يشتمل عليها كل فرع، كما أن عناوين البنود الفرعية مازالت عرضة لتفسيرات متباينة. |
4. Le Comité a noté que les groupes de travail s'étaient concentrés sur les thèmes suivants: compatibilité et interopérabilité; amélioration de la performance des services GNSS; diffusion d'informations et renforcement des capacités; et interaction avec les autorités nationales et régionales et les organisations internationales compétentes. | UN | 4- ولاحظت اللجنة الدولية أن الأفرقة العاملة ركّزت على المسائل التالية: توافق نظم الشبكة وقابلية تشغيلها على نحو متبادل؛ وتعزيز أداء خدمات الشبكة العالمية لسواتل الملاحة؛ ونشر المعلومات وبناء القدرات؛ والتفاعل مع السلطات الوطنية والإقليمية والمنظمات الدولية المعنية. |
4. Le Comité a noté que les groupes de travail s'étaient concentrés sur les thèmes suivants: compatibilité et interopérabilité; amélioration de la performance des services GNSS; diffusion d'informations et renforcement des capacités; interaction avec les autorités nationales et régionales et les organisations internationales compétentes. | UN | 4- ولاحظت اللجنة أن الأفرقة العاملة ركّزت على المسائل التالية: توافق نظم الشبكة وقابليتها للتشغيل المشترك؛ وتعزيز أداء خدمات الشبكة العالمية لسواتل الملاحة؛ ونشر المعلومات وبناء القدرات؛ والتفاعل مع السلطات الوطنية والإقليمية والمنظمات الدولية ذات الصلة. |
Elle a estimé également que la trop grande diversité des activités inscrites à l'ordre du jour avait empêché le Pacte mondial de suivre la plupart des grandes réunions pour veiller à ce que les groupes de travail produisent les résultats escomptés. | UN | وقد ساق التقرير أيضاً حجة مفادها أن وجود جدول أنشطة مفرط الاتساع قد حال دون أن يتابع الاتفاق العالمي نتائج معظم الاجتماعات الرئيسية لضمان قيام الأفرقة العاملة بإعداد النواتج النهائية الموعودة(). |
Elle a estimé également que la trop grande diversité des activités inscrites à l'ordre du jour avait empêché le Pacte mondial de suivre la plupart des grandes réunions pour veiller à ce que les groupes de travail produisent les résultats escomptés. | UN | وقد ساق التقرير أيضاً حجة مفادها أن وجود جدول أنشطة مفرط الاتساع قد حال دون أن يتابع الاتفاق العالمي نتائج معظم الاجتماعات الرئيسية لضمان قيام الأفرقة العاملة بإعداد النواتج النهائية الموعودة(). |
Ainsi, nous avions pu contourner la difficulté que pose, dans ce cas de figure, le fait que les groupes de travail de la Commission ne doivent pas se réunir simultanément, selon les dispositions pertinentes de la décision précitée. | UN | ومن ثم تغلبنا على الصعوبة الكامنة في حقيقة أن الفريقين العاملين لا يجتمعان في آن واحد، بموجب الأحكام ذات الصلة للمقرر آنف الذكر. |
19. Mme Connors (Bureau du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme) dit que les groupes de travail poursuivent l'élaboration du projet de recommandation générale sur les femmes migrantes et un projet de recommandation générale sur l'article 2 de la Convention, et feront au Comité le point sur leurs travaux. | UN | 19 - السيدة كونرز (مفوضية حقوق الإنسان) قالت إن الأفرقة العاملة واصلت العمل في مشروع التوصية العامة المتعلقة بالنساء المهاجرات ومشروع التوصية العامة بشأن المادة 2 من الاتفاقية، وستطلع اللجنة على التقدم المحرز فيهما. |