De ce fait, je constate seulement que les informations que possède le Zaïre, qui sont les mêmes que celles que possède le Burundi, n'ont pas été démenties par le représentant du Burundi. | UN | وبعد أن قلت ذلك، ألاحظ أن المعلومات التي بحوزة زائير، وهي نفس المعلومات التي بحوزة بوروندي، لم يكذبها ممثل بوروندي. |
" J'ai l'honneur de vous faire savoir que les informations que vous avez reçues concernant Mme Taslima Nasreen ne sont pas exactes. | UN | " يشرفني .. أن أؤكد أن المعلومات التي تلقيتموها بشأن السيدة تسليمة نسرين غير صحيحة. |
Notant que les informations que le Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux a examinées provenaient de sources publiées, | UN | وإذ تلاحظ أن المعلومات التي نظرت فيها اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة قد أتيحت من مصادر منشورة، |
Notant également que les informations que le Comité spécial a examinées sur la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux provenaient de sources publiées, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن المعلومات التي نظرت فيها اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة قد اتيحت من خلال مواد منشورة، |
Constatant également que les informations que le Sous-Comité des petits territoires, des pétitions, de l'information et de l'assistance a examinées provenaient de sources publiées, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن المعلومات التي نظرت فيها اللجنة الفرعية المعنية باﻷقاليم الصغيرة والالتماسات والمعلومات والمساعدة أتيحت لها من مصادر منشورة، |
Notant également que les informations que le Comité spécial a examinées sur la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux provenaient de sources publiées, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن المعلومات التي نظرت فيها اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة قد اتيحت من خلال مواد منشورة، |
Notant que les informations que le Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux a examinées provenaient de sources publiées, | UN | وإذ تلاحظ أن المعلومات التي نظرت فيها اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة قد أتيحت من مصادر منشورة، |
Notant que les informations que le Comité spécial a examinées sur la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux provenaient de sources publiées, | UN | وإذ تلاحظ أن المعلومات التي نظرت فيها اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة قد أتيحت من خلال مواد منشورة، |
Notant également que les informations que le Comité spécial a examinées sur la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux provenaient de sources publiées, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن المعلومات التي نظرت فيها اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة قد أتيحت من مواد منشورة، |
Avant de conclure, je voudrais faire remarquer que les informations que nous vous avons présentées reposent sur des données objectives et fiables recueillies par divers moyens techniques russes, contrairement aux accusations infondées qui nous ont été adressées. | UN | وفي الختام، أود أن أشير إلى أن المعلومات التي قدمناها تستند إلى بيانات موضوعية موثوقة مستمدة من وكالات تقنية روسية مختلفة. |
Notant également que les informations que le Comité spécial a examinées sur la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux provenaient de sources publiées, | UN | " وإذ تلاحظ أيضا أن المعلومات التي نظرت فيها اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة قد أتيحت من خلال مواد منشورة، |
La délégation thaïlandaise souligne que les informations que son gouvernement a communiquées au Rapporteur spécial, et qui auraient dû figurer dans le rapport, n’indiquent en aucun cas que seul le bouddhisme est enseigné dans les écoles publiques thaïlandaises, et espère que le Rapporteur spécial soumettra sans tarder un rectificatif à son rapport, ou tout au moins, fera figurer dans son prochain rapport les précisions nécessaires à ce sujet. | UN | ويؤكد وفد تايلند أن المعلومات التي أبلغتها حكومته الى المقرر الخاص، والتي كان يفترض أن تدرج في التقرير، لا تبين بأي حال من اﻷحوال أن البوذية هي الوحيدة التي تدرس في المدارس العامة التايلندية، وتأمل أن يقدم المقرر الخاص دون إبطاء تصحيحا لتقريره، أو أن يضمن تقريره التالي على اﻷقل اﻹيضاحات الضرورية في هذا الصدد. |