"que les informations relatives" - Translation from French to Arabic

    • أن المعلومات المتعلقة
        
    • إتاحة المعلومات المتعلقة
        
    • أن يكون عرض المعلومات المتعلقة
        
    • أن تكون المعلومات المتعلقة
        
    • أن تقديم معلومات
        
    • التغييرات التدريجية
        
    Il y a lieu de noter toutefois que les informations relatives aux programmes se limitent souvent à des échanges de vues de caractère général ou à des données rétroactives, ce qui entrave la coordination effective des activités liées aux programmes. UN غير أن المعلومات المتعلقة بالشؤون البرنامجية تقتصر في أحيان كثيرة إما على التبادل العام لﻵراء وإما على المعلومات الارتجاعية، وهذا أمر يحد من التنسيق الفعلي لﻷنشطة البرنامجية.
    Les données recueillies par l'ONU et par l'AIE sont agrégées au niveau national, si bien que les informations relatives aux différentes compagnies d'aviation et aux différents fournisseurs de carburant ne sont pas conservées. UN فالبيانات التي تحصل عليها اﻷمم المتحدة ووكالة الطاقة الدولية تجمﱠع تجميعا كليا على الصعيد الوطني، وهو ما يعني أن المعلومات المتعلقة بشركات الطيران المختلفة وبموردي الوقود مفقودة.
    Elle a indiqué également que les informations relatives aux recommandations issues de son examen et à leur mise en œuvre seraient présentées à la prochaine réunion du Conseil du Gouvernement pour les organisations non gouvernementales à but non lucratif. UN وأشار أيضاً إلى أن المعلومات المتعلقة بالتوصيات المقدَّمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل وبتنفيذها ستقدَّم في الاجتماع المقبل لمجلس حكومة سلوفاكيا فيما يخص المنظمات غير الحكومية غير الهادفة للربح.
    Par ailleurs, il aide à adapter les stratégies générales aux situations propres aux différentes régions montagneuses et à faire en sorte que les informations relatives à des expériences locales soient diffusées et partagées. UN فضلا عن ذلك، تساعد المنظمة في تكييف الاستراتيجيات الإجمالية مع الظروف الخاصة بمختلف المناطق الجبلية وكفالة إتاحة المعلومات المتعلقة بالتجارب المحلية وتبادلها.
    Une délégation a suggéré que les informations relatives au montant total des contributions annoncées et à celui des contributions reçues soient présentées sous une forme plus facile à lire et que les données relatives aux projets présentent séparément les projets terminés, les projets en cours et les projets futurs, pour faire ressortir nettement ce qu'il restait à faire dans le cadre des programmes nationaux. UN واقترح أحد الوفود أن يكون عرض المعلومات المتعلقة بإجمالي التبرعات المعلنة بالمقارنة مع اﻹيرادات المقبوضة في شكل أيسر للقراءة وطلب بأن تُقسم المعلومات المتعلقة بالمشاريع إلى ثلاث فئات: منجزة، وجارية، ومقبلة، من أجل بيان المتبقي من العمل الواجب إنجازه في اطار البرامج الوطنية.
    Par ailleurs, il est nécessaire que les informations relatives au paysage médiatique de chaque pays soient rendues publiques, y compris celles sur les propriétaires des organes de presse et sur leurs sources de revenus. UN وعلاوة على ذلك، من الضروري أن تكون المعلومات المتعلقة بالمشهد الإعلامي في كل بلد متاحة للجمهور، بما يشمل معلومات عن ملكية وسائط الإعلام ومصادر إيراداتها.
    Les personnes déplacées ont également exprimé la crainte que les informations relatives aux violations présumées des droits de l'homme qui seraient communiquées à la Commission aient des conséquences négatives pour elles. UN وعبّر المشردون داخليا أيضا عن مخاوفهم من أن تقديم معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان قد يرتد بعواقب وخيمة عليهم.
    Le fait de ne communiquer que les informations relatives aux ajustements permet de présenter un document concis et d'éviter toute répétition. UN ويتيح العرض المقتصر على التغييرات التدريجية تقديم وثيقة موجزة وتجنب تكرار العرض الذي يقدم أثناء عملية الميزنة.
    Pour ce qui était de l'accès à l'information, elle a indiqué que les informations relatives à l'ensemble des programmes des ministères étaient disponibles sur leurs pages Web respectives et que ces informations étaient mises à disposition du public afin que celui-ci puisse se rendre compte des progrès accomplis dans les divers domaines. UN وفيما يتعلق بمسألة الوصول إلى المعلومات، لاحظ الوفد أن المعلومات المتعلقة ببرامج الوزارات متاحة على مواقعها بشبكة الإنترنت وأن الغرض من هذه المعلومات هو بيان التقدم المحرز في المجالات المختلفة.
    Pour ce qui était de l'accès à l'information, elle a indiqué que les informations relatives à l'ensemble des programmes des ministères étaient disponibles sur leurs pages Web respectives et que ces informations étaient mises à disposition du public afin que celui-ci puisse se rendre compte des progrès accomplis dans les divers domaines. UN وفيما يتعلق بمسألة الوصول إلى المعلومات، لاحظ الوفد أن المعلومات المتعلقة ببرامج الوزارات متاحة على مواقعها بشبكة الإنترنت وأن الغرض من هذه المعلومات هو بيان التقدم المحرز في المجالات المختلفة.
    Il a également affirmé que les informations relatives à l'utilisation de chars étaient fausses et que les chars n'avaient été utilisés que pour venir au secours de policiers débordés qui n'avaient pas les moyens de se défendre. UN كما ادّعت أن المعلومات المتعلقة باستخدام الدبابات كاذبة وأن الدبابات لم تستخدم إلا لإنقاذ أفراد الشرطة الذين فقدوا السيطرة على المتظاهرين ولم يكن لديهم أية وسيلة للدفاع عن أنفسهم.
    Le Comité consultatif est d'avis que les informations relatives aux moyens du HCDH sur le terrain, notamment les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, sont importantes car elles permettent d'avoir une meilleure idée de la totalité des ressources que les États Membres consacrent aux droits de l'homme. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المعلومات المتعلقة بقدرة المفوضية في الميدان، بما في ذلك عمليات الأمم المتحدة للسلام، ضرورية من أجل فهم أفضل لإجمالي الموارد التي تقدمها الدول الأعضاء من أجل حقوق الإنسان.
    Le Comité a déclaré que les informations relatives à l'application de la peine de mort étaient d'intérêt public et que par conséquent il existait par principe un droit d'accès à ces informations. UN وذكرت اللجنة أن المعلومات المتعلقة باستخدام عقوبة الإعدام هي معلومات موضع اهتمام عام وبالتالي فإن هناك من حيث المبدأ حقا في الإطلاع عليها.
    En toute hypothèse, la Commission a noté que les informations relatives à la répartition des espèces dans la Zone de Clarion-Clipperton sont limitées. UN 11 - وعلى أية حال، فقد لاحظت اللجنة أن المعلومات المتعلقة بتوزيع الأنواع الحية في منطقة كلاريون - كليبرتون هي معلومات محدودة.
    Application générale des ÉIE. L'Union européenne a indiqué que les informations relatives aux évaluations réalisées dans le cadre des activités prévues dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale, y compris les aspects liés au renforcement des capacités, sont encore dispersées et rares. UN 140 - التطبيق العام لتقييمات الأثر البيئي: أشار الاتحاد الأوروبي إلى أن المعلومات المتعلقة بالتقييمات المضطلع بها فيما يتعلق بالأنشطة المقررة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، بما في ذلك الجوانب المتعلقة ببناء القدرات، ما زالت متفرقة وشحيحة.
    343. Le Comité constate que les informations relatives à l'adoption de mesures concrètes visant spécifiquement à lutter contre les pratiques esclavagistes demeurent insuffisantes. UN 343- وتلاحظ اللجنة أن المعلومات المتعلقة باتخاذ تدابير عملية مصمَّمة خصيصاً لمكافحة الممارسات الشبيهة بالرق لا تزال غير كافية.
    Il convient de noter que les informations relatives aux conditions de vie du peuple palestinien sont présentées dans des rapports distincts établis régulièrement par le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés (UNSCO). UN 2 - وينبغي ملاحظة أن المعلومات المتعلقة بالأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني ترد في تقارير دورية مستقلة، يعدها مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص في الأرض المحتلة.
    Le Comité consultatif estime que les informations relatives à la consommation de carburant et aux heures de vol fournies dans le rapport sur l'exécution du budget de la MINUS manquent de clarté et de transparence et qu'il conviendrait de remédier à ces manques dans les futurs rapports sur l'exécution du budget des opérations de maintien de la paix. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المعلومات المتعلقة باستهلاك الوقود وساعات الطيران الواردة في تقرير أداء البعثة تفتقر إلى الوضوح والشفافية وينبغي تحسين ذلك في التقارير المقبلة عن أداء الميزانية لعمليات حفظ السلام. مسألة أخرى
    La transparence interne suppose que les informations relatives aux recettes et dépenses soient à la disposition de tous les organes gouvernementaux appelés à déterminer les retombées potentielles sur les enfants des grandes décisions relatives aux dépenses. UN ويفترض في الشفافية الداخلية إتاحة المعلومات المتعلقة بالإيرادات والنفقات لكافة الهيئات الحكومية التي تجري تقييمات تحديد الأثر لمعرفة كيف يتوقع أن تؤثر القرارات الإنفاقية الرئيسية على الأطفال.
    Une délégation a suggéré que les informations relatives au montant total des contributions annoncées et à celui des contributions reçues soient présentées sous une forme plus facile à lire et que les données relatives aux projets présentent séparément les projets terminés, les projets en cours et les projets futurs, pour faire ressortir nettement ce qu'il restait à faire dans le cadre des programmes nationaux. UN واقترح أحد الوفود أن يكون عرض المعلومات المتعلقة بإجمالي التبرعات المعلنة بالمقارنة مع الإيرادات المقبوضة في شكل أيسر للقراءة وطلب بأن تُقسم المعلومات المتعلقة بالمشاريع إلى ثلاث فئات: منجزة، وجارية، ومقبلة، من أجل بيان المتبقي من العمل الواجب إنجازه في اطار البرامج الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more