Il ne fait aucun doute que les maladies non transmissibles ont atteint des proportions épidémiques. | UN | ولا شك في أن الأمراض غير المعدية قد بلغت حدودا وبائية. |
Notre réunion d'aujourd'hui nous rappelle que les maladies non transmissibles ont désormais supplanté le VIH et le sida en tant que première cause de décès dans le monde. | UN | يوقظنا اجتماع اليوم على الواقع المتمثل في أن الأمراض غير المعدية تجاوزت الآن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز باعتبارها السبب الأول للوفاة في أنحاء العالم. |
Nous sommes profondément inquiets par les statistiques de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) qui prévoit que les maladies non transmissibles feront 52 millions de morts d'ici à 2030. | UN | تفزعنا إحصاءات منظمة الصحة العالمية أن الأمراض غير المعدية يتوقع أن تؤثر على 52 مليون شخص بحلول عام 2030. |
Je suis profondément convaincue que les maladies non transmissibles se multiplient à cause des changements rapides dans nos modes de vie, où que nous habitions. | UN | وإنني مقتنعة بأن الأمراض غير المعدية تنتشر بسرعة بسبب التغيرات المطردة في أنماط حياتنا بصرف النظر عن مكان وجودنا. |
Il est inquiétant de constater que les maladies non transmissibles sont l'une des grandes causes de plus de 60 % des décès à l'échelle mondiale, 80 % d'entre elles ayant lieu dans les pays en développement. | UN | ومن دواعي القلق الشديد أن نلاحظ بأن الأمراض غير المعدية هي السبب الرئيسي لـ 60 في المائة من الوفيات على المستوى العالمي، وأن نسبة 80 في المائة من تلك الوفيات تحدث في البلدان النامية. |
En 2010, un rapport de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) a souligné que les maladies non transmissibles avaient causé environ 36,1 millions de décès en 2008. | UN | أظهر تقرير أصدرته منظمة الصحة عام 2010 أن الأمراض غير المعدية تسببت في 36.1 مليون حالة وفاة عام 2008. |
Nous entendons engager nos recherches sur la prévalence des maladies non transmissibles au Rwanda l'an prochain, mais nous savons d'ores et déjà que les maladies non transmissibles représentent quelque 25 % du fardeau global des maladies dans notre pays. | UN | وإننا نعتزم البدء بالبحث في مدى انتشار الأمراض غير المعدية في رواندا في السنة المقبلة، لكننا نعلم تماما أن الأمراض غير المعدية يمكن أن تشكل نحو 25 في المائة من أعباء الأمراض في البلد. |
En 1973, un groupe d'experts de l'Organisation mondiale de la Santé s'est rendu en Thaïlande et nous a avertis que les maladies non transmissibles seraient bientôt la première cause de décès dans notre pays. | UN | في عام 1973، زار فريق من خبراء منظمة الصحة العالمية تايلند وحذرونا من أن الأمراض غير المعدية ستصبح قريباً قاتلنا الأول. |
Nous sommes tous convenus que les maladies non transmissibles font peser une grande menace, en particulier sur les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. | UN | وقد اتفقنا جميعا على أن الأمراض غير المعدية تشكل تهديدا كبيرا، لا سيما للبلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط. |
Un constat tout aussi courant est que les maladies non transmissibles s'inscrivent dans les modes de vie actuels. | UN | والشائع أيضاً حقيقة أن الأمراض غير المعدية جزء من أسلوب حياتنا اليوم. |
Nous notons avec une profonde préoccupation que les maladies non transmissibles sont devenues une épidémie de proportions redoutables qui sape les perspectives de développement durable des États membres. | UN | 64 - ونلاحظ مع بالغ القلق أن الأمراض غير المعدية قد أصبحت وباء ذا أبعاد عسيرة تقوض التنمية المستدامة في الدول الأعضاء. |
Nous sommes convaincus que les maladies non transmissibles exigent aujourd'hui une plus grande attention de la part de la communauté internationale. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أن الأمراض غير المعدية تتطلب أكبر الاهتمام من المجتمع الدولي في الوقت الحالي. |
Les ministres de la santé du Pacifique sont arrivés à la conclusion que les maladies non transmissibles ont atteint des proportions épidémiques dans la région, provoquant une crise humaine, sociale et économique sans précédent qui exige une intervention globale et urgente. | UN | وتوصل وزراء الصحة في منطقة المحيط الهادئ، إلى أن الأمراض غير المعدية قد وصلت إلى مستويات وبائية، وأنها خلقت أزمة بشرية واجتماعية واقتصادية غير مسبوقة، تتطلب استجابة عاجلة وشاملة. |
Le fait le plus alarmant est que les maladies non transmissibles se propagent rapidement aux régions du monde où leur prévalence était relativement modérée, et où ce fardeau de plus en plus lourd pose un réel problème social et une menace économique. | UN | والمثير للقلق على نحو خاص، هو أن الأمراض غير المعدية تنتشر بسرعة إلى تلك الأجزاء من العالم، التي كان انتشارها فيها معتدلا نسبيا، وحيث يشكل هذا العبء المتزايد تهديدا اجتماعياً واقتصادياً حقيقياً. |
L'Algérie a souscrit aux engagements de la Conférence mondiale des Ministres de la santé de Moscou et de la Conférence régionale de Brazzaville, qui considèrent que les maladies non transmissibles sont un défi émergent prioritaire. | UN | وتؤيد الجزائر نتائج المؤتمر الوزاري العالمي الذي عقده وزراء الصحة في موسكو، والمؤتمر الإقليمي في برازافيل، اللذين حدد كلاهما أن الأمراض غير المعدية تمثل تحدياً ذا أولوية قصوى. |
Consciente que les maladies non transmissibles constituent la principale cause de décès et la majeure partie de la charge de morbidité mondiale, elle prie instamment les gouvernements d'accorder une attention accrue à la prévention et à la lutte contre ces maladies. | UN | وسلَّمت بأن الأمراض غير المعدية هي السبب الرئيسي للوفاة وللعبء الناجم عن المرض على الصعيد العالمي، ودعت الحكومات إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لاتخاذ التدابير الآيلة إلى الوقاية منها ومكافحتها. |
Des enquêtes nationales et des études sélectionnées menés au Botswana indiquent que les maladies non transmissibles et leurs facteurs de risque sont prédominants, plus particulièrement le tabagisme, la consommation d'alcool et les régimes alimentaires malsains. | UN | وتبين الاستقصاءات الوطنية والدراسات المختارة التي أجريت في بوتسوانا بأن الأمراض غير المعدية وعوامل خطورتها متفشية، لا سيما استخدام التبغ وتعاطي الكحول وتباع نظم غذائية غير صحية. |
On accepte de plus en plus souvent l'idée que les maladies non transmissibles sont un problème crucial de santé et de développement économique et l'un des nouveaux obstacles majeurs au développement et à l'éradication de la pauvreté. | UN | وتزايد الإقرار بأن الأمراض غير المعدية هي قضايا صحية واقتصادية إنمائية رئيسية، وباتت تحدياً من أهم التحديات الناشئة أمام التنمية والقضاء على الفقر. |
Considérant que les maladies non transmissibles liées au tabagisme constituent une épidémie mondiale, et que la réduction sensible de la consommation de tabac concourt grandement à faire reculer ces maladies et a des effets bénéfiques considérables sur la santé de l'individu et la situation des pays, | UN | وإذ يضع في اعتباره تأثير الأمراض غير المعدية المتصلة باستعمال التبغ باعتبارها وباء عالميا، وإذ يسلم بأن الحد بشكل كبير من استهلاك التبغ يسهم إسهاما كبيرا في الحد من الأمراض غير المعدية ويمكن أن يكون له فوائد صحية كبيرة للأفراد والبلدان، |
Il ne fait aucun doute que les maladies non transmissibles constituent aujourd'hui la principale menace à la santé et au développement. | UN | فما من أحد يشكّ في أنّ الأمراض غير المُعدية هي اليوم التهديد الأكبر للصحة والتنمية. |
Nous savons tous que les maladies non transmissibles entrent dans le cercle vicieux de la pauvreté, en faisant barrage au développement socioéconomique et en nuisant à l'économie de pays tels que le Rwanda par l'absentéisme qu'elles provoquent. | UN | إننا جميعا نعلم أن الأمراض غير السارية تؤدي إلى الفقر في حلقة مدمرة، بإقامة عائق أمام التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، وبالإضرار باقتصادات بلدان مثل رواندا، بسبب التغيُّب الطويل عن العمل الذي تحدثه تلك الأمراض. |
Le fait que les maladies non transmissibles sont devenues les causes principales de décès se traduit par un accroissement de la longévité pour une proportion grandissante de la population. | UN | وباتت نسبة أكبر من السكان تموت في أعمار أطول مع هيمنة اﻷمراض غير المعدية على هيكل أسباب الوفاة. |