De plus, lorsque des fûts choisis au hasard ont été ouverts aux fins de prélèvements, les inspecteurs ont noté que les matières étaient présentes sous trois formes physiques nettement différentes : | UN | وإضافة الى ذلك فإنه عندما فتحت براميل منتقاة عشوائيا ﻷخذ العينات منها، لاحظ المفتشون أن المواد الموجودة فيها كانت على ثلاثة أشكال فيزيائية مختلفة ومستقلة: |
Les analyses des impuretés montrent que les matières granulées renferment du thorium en quantité non négligeable, tandis que la poudre fine n'en contient aucun. | UN | غير أن تحليل الشوائب بيﱠن أن المواد الحبيبية تحتوي كميات كبيرة من الثوريوم، في حين كان المسحوق الناعم خاليا من الثوريوم. |
Nous savons tous que les matières fissiles telles que le plutonium ou l'uranium hautement enrichi sont les principaux composants de la production d'armes nucléaires. | UN | ونعلم جميعاً أن المواد الانشطارية، مثل البلوتونيوم أو اليورانيوم عالي التخصيب، هي مكونات أساسية لإنتاج الأسلحة النووية. |
Les garanties et les régimes de vérification de l'AIEA fournissent une assurance crédible que les matières et infrastructures nucléaires déclarées seront utilisées à des fins pacifiques. | UN | ونظم الوكالة للضمانات والتحقق توفر ضماناً يوثق به بأن المواد والمرافق النووية المعلن عنها هي للاستخدامات السلمية. |
iv) Confirmer que les matières fissiles servant à des fins autres que la fabrication d'armes nucléaires n'ont pas été détournées pour servir à la fabrication de telles armes. | UN | `4` تأكيد أن المواد الانشطارية غير المخصصة لأغراض صنع أسلحة نووية لم تحوَّل إلى أغراض خاصة بصناعة أسلحة نووية. |
Les activités de vérification de l'AIEA sont destinées à donner l'assurance que les matières et les installations nucléaires sont utilisées à des fins exclusivement pacifiques. | UN | وأنشطة التحقق التي تقوم بها الوكالة تستهدف ضمان التأكد من أن المواد والمنشآت النووية لا تستخدم إلا في الأغراض السلمية. |
Il reçoit le produit de l'opération, bien que les matières premières n'existent pas. | UN | ويتلقى المحتال عائدات الصفقة مع أن المواد الخام غير موجودة. |
Cette initiative vise essentiellement à permettre à l'Agence de vérifier que les matières fissiles retirées des programmes d'armements des deux États demeurent définitivement affectées à des activités non militaires. | UN | وتـــتركز هذه المبادرة على تحقق الوكالة من أن المواد اﻹنشطارية التي تسحب من برامج اﻷســـلحة للدولـــتين تبقى نهائيا للاستخدام في اﻷنشـــطة غـــير العسكرية. |
i) que les matières et l'équipement sont soumis aux garanties de l'AIEA; | UN | أولاً- أن المواد والمعدات ستخضع لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
Le Protocole détermine l'application limitée de garanties en République de Croatie du fait que les matières nucléaires de ce pays n'excèdent pas la quantité indiquée à l'article 36 de l'Accord. | UN | ويحدد البروتوكول الضمانات المخفضة المطبقة في جمهورية كرواتيا، نظرا إلى أن المواد النووية في كرواتيا لا تتجاوز الكمية المشار إليها في المادة 36 من الاتفاق. |
Elle est l'exemple d'une institution, sur laquelle tous les États membres se fondent pour fournir des assurances complètes et indépendantes quant au fait que les matières nucléaires sont utilisées de manière adéquate et sûre, conformément aux engagements internationaux. | UN | فهذه الوكالة نموذج لمؤسسة تعتمد عليها جميع دولها الأعضاء لتوفير تأكيدات دقيقة ومستقلة على أن المواد النووية تستخدم استخداما سليما ومأمونا وفقا للالتزامات الدولية. |
iii) Confirmer que les matières fissiles que les États ont déclarées de leur plein gré comme étant excédentaires, par suite d'un désarmement nucléaire, ne sont pas utilisées à nouveau pour la fabrication d'armes nucléaires; | UN | `3` تأكيد أن المواد الانشطارية التي أُعلن طواعية أنها زائدة نتيجة لنزع السلاح النووي لم يجر إعادتها إلى أغراض صنع أسلحة نووية؛ |
La transparence peut aussi aider à confirmer que les matières nucléaires qui se trouvaient dans des armes qui ne sont plus déployées du fait de la réduction des armements ne sont pas recyclées pour fabriquer de nouvelles têtes militaires. | UN | كما أن الشفافية يمكن أن تساعد على التثبت من أن المواد النووية الموجودة في الأسلحة التي يتم سحبها نتيجة تخفيض الأسلحة لا يجري إعادة تدويرها لتحويلها إلى رؤوس حربية جديدة. |
En outre, comme je l'ai déjà dit, il ne fait aucun doute que les matières fissiles à usage civil ne sauraient être interdites par ledit traité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما من شك في أن المواد الانشطارية المستخدمة لأغراض مدنية ينبغي ألا تخضع لأي حظر بموجب المعاهدة، كما ذكرت سابقاً. |
M. de la Fortelle rappelle par ailleurs que les matières radioactives sont transportées conformément aux normes convenues au niveau international et dans des conditions de sécurité, de sûreté et de transparence optimales. | UN | وذكَّر كذلك بأن المواد الإشعاعية تنقل وفقا للمعايير الدولية المتفق عليها ووفقا لشروط السلامة والأمن والشفافية المثلى. |
Les protocoles additionnels jouent un rôle essentiel dans l'offre à l'AIEA de garanties crédibles assurant non seulement que les matières nucléaires déclarées n'ont fait l'objet d'aucun détournement à des fins non pacifiques, mais également qu'aucun État n'est doté de matières et d'activités nucléaires non déclarées. | UN | وأن البروتوكولات الإضافية أساسية الأهمية لتزويد الوكالة بتأكيدات موثوقة بأن المواد النووية المعلنة لا تحول بعيدا عن الاستعمالات السلمية، وكذلك بأن دولة ما ليست لديها مواد أو أنشطة نووية غير معلنة. |
ii) soit que les matières fissiles soient des solutions ou des mélanges hydrogénés homogènes dans lesquels le rapport des nucléides fissiles à l'hydrogène est inférieur à 5% en masse ; | UN | `2` أن تكون المادة الانشطارية محلولاً هيدروجينياً متجانس التكوين أو خليطاً تقل فيه نسبة النويدات الانشطارية إلى الهيدروجين عن 5 في المائة بحسب الكتلة؛ أو |
21. Le futur instrument devra constituer un obstacle à la poursuite de la production d'uranium fortement enrichi et de plutonium pour la fabrication d'armes et prévoir des mesures appropriées de vérification, dont l'application suppose que les matières et installations nucléaires des pays ayant adhéré à la convention seraient placées sous le contrôle de l'AIEA. | UN | ٢١ - ويجب أن تضع الاتفاقية المقبلة حاجزا أمام الاستمرار في إنتاج اليورانيوم العالي اﻹغناء والبلوتونيوم اللازمين لصنع اﻷسلحة النووية، وأن تنص على الرقابة المناسبة التي يقترح من أجلها أن توضع المواد والمعدات النووية للبلدان المنضمة الى الاتفاقية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ils pourraient même aller plus loin, en appliquant des arrangements tendant à ce que les matières fissiles qui ne sont plus nécessaires à des fins militaires soient placées sous le régime de vérification de l'AIEA. | UN | بل وربما تستطيع أن تذهب تلك الدول إلى أبعد من ذلك بتنفيذ ترتيبات لإخضاع المواد الانشطارية التي لم تعد مطلوبة لأغراض عسكرية لنظام التحقق الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
9. De soutenir la mise en place d'un mécanisme de vérification juridiquement contraignant dans le cadre de l'AIEA afin que les matières fissiles soient définitivement retirées des armes nucléaires et des autres dispositifs explosifs nucléaires, conformément aux principes d'irréversibilité et de vérification et dans le but de promouvoir un désarmement nucléaire mondial soumis à des garanties; | UN | 9 - العمل، تمشيا مع ما يؤديه مبدأ اللارجعة والتحقق من دور في زيادة كفالة أن يستند نزع السلاح النووي إلى الضمانات في جميع أنحاء العالم، على وضع ترتيبات التحقق الملائمة والملزمة قانوناً، في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بغرض كفالة إزالة المواد الانشطارية نهائياً من الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة. |
Mesure no 17: Dans le contexte de la mesure no 16, tous les États sont encouragés à appuyer la mise en place, dans le cadre de l'AIEA, de modalités de vérification juridiquement contraignantes, pour faire en sorte que les matières fissiles désignées par chaque État doté d'armes nucléaires comme n'étant plus nécessaires à des fins militaires soient irréversiblement éliminées. | UN | :: الإجراء 17: في سياق الإجراء 16، تشجَّع جميع الدول على دعم وضع الملائم من ترتيبات التحقّق الملزمة قانوناً، تحت مظلة الوكالة، ضماناً لعدم الرجوع عن إزالة المواد الانشطارية التي تقرّر كل دولة من الدول الحائزة للأسلحة النووية أنها لم تعد لازمة لأغراضها العسكرية. |
Le nouveau système doit donner des assurances quant à l'absence d'activités nucléaires non déclarées, tout en continuant de garantir que les matières nucléaires utilisées dans le cadre d'activités déclarées ne sont pas détournées à d'autres fins. | UN | وقال إنه ينبغي أن يوفِّر النظام الجديد تأكيدات بعدم وجود أنشطة نووية غير معلَنَة، مع مواصلة ضمان عدم إمكان تحويل المواد النووية المستخدَمَة لأنشطة معلَنَة إلى أغراض أخرى. |
L'impact des mesures prises par l'Agence pour promouvoir la sûreté et l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, ainsi que pour vérifier que les matières nucléaires ne sont pas utilisées à des fins militaires, se fait encore plus sentir aujourd'hui. | UN | وتأثير الجهود التي تبذلها الوكالة لتعزيز الاستخدامات المأمونة والسلمية للطاقة النووية، وكذلك للتحقق من عدم استخدام المواد النوويـــة في اﻷغراض العسكرية، يتسم بأهمية زائدة في هذه اﻷيام. |
Elle note à ce propos que l'existence de ces avantages n'est pas démontrée et que les effets que les matières radioactives libérées par ces applications pourraient avoir sur l'environnement suscitent de sérieuses préoccupations, de même que le risque de prolifération des armes nucléaires. | UN | وفي هذا السياق يلاحظ المؤتمر أن الفوائد الممكن أن تجنى من التطبيقات السلمية للتفجيرات النووية لم يجر إثباتها عمليا فضلا عما أعُرب عنه من شواغل خطيرة بشأن النتائج البيئية التي يمكن أن تنجم عن إطلاق النشاط اﻹشعاعي من هذه التطبيقات، إضافة إلى خطر احتمال انتشار اﻷسلحة النووية. |
Les États parties devaient accepter à la fois un accord de garanties généralisées et un protocole additionnel pour que l'AIEA soit en mesure de donner des assurances crédibles que les matières déclarées n'y étaient pas détournées et qu'il n'y avait pas de matières nucléaires ou d'activités nucléaires non déclarées. | UN | وجرى التشديد على ضرورة أن يكون لدى الدول الأطراف اتفاق ضمانات شاملة وبروتوكول إضافي في الوقت ذاته لكي يتأتى للوكالة تقديم ضمان موثوق لعدم تحويل المواد المعلنة وعدم وجود مواد أو أنشطة نووية غير معلنة في الدول المعنية. |
Sécurité des matières radioactives autres que les matières nucléaires | UN | أمن المواد الإشعاعية من غير المواد النووية |
Selon le groupe favorable l'inclusion d'une nouvelle définition dans un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, la définition des matières fissiles ne devrait couvrir que les matières fissiles de qualité militaire. | UN | وأشارت الفئة التي كانت تسعى إلى الأخذ بتعريف جديد خاص بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية إلى أن تعريف المواد الانشطارية ينبغي أن يقتصر فقط على المواد الانشطارية ذات النوعية الملائمة لصنع الأسلحة. |
Les inspecteurs ont recueilli des échantillons environnementaux et procédé à des mesures de radioactivité et ont conclu que le site détruit n'avait aucun rapport avec des activités nucléaires et que les matières de ce type déclarées par la Syrie restaient dans le cadre d'activités pacifiques. | UN | وقد جمع المفتشون نماذج بيئية ومقاييس إشعاعية، وقرروا أن الموقع المدمر ليست له أي علاقة بالأنشطة النووية وأن المواد النووية المعلن عنها لسورية تبقى في إطار الأنشطة السلمية. |