"que les membres de la commission" - Translation from French to Arabic

    • أن أعضاء اللجنة
        
    • أن يكون أعضاء اللجنة
        
    • أن أعضاء الهيئة
        
    • أن أعضاء لجنة
        
    • بها أعضاء اللجنة
        
    • إن أعضاء اللجنة
        
    • اتفاقا عاما داخل اللجنة
        
    • ﻷعضاء اللجنة أن
        
    L'Australie pense également que les membres de la Commission ont fort justement identifié les nouvelles mesures requises pour progresser. UN وتعتقد أستراليا كذلك أن أعضاء اللجنة قد أصابوا عندما حددوا خطوات رئيسية لإحراز مزيد من التقدم.
    Puis-je considérer que les membres de la Commission sont d'accord avec cette proposition? UN هل لي أن أعتبر أن أعضاء اللجنة يوافقون على هذا الاقتراح؟
    Elle suppose que les membres de la Commission seront d'accord pour tenir cette séance supplémentaire. UN وقالت إنها تعتبر أن أعضاء اللجنة موافقون على عقد تلك الجلسة اﻹضافية.
    L’article 2 du Statut prévoit que les membres de la Commission sont des personnes possédant une compétence reconnue en matière de droit international. UN وتنص المادة ٢ من النظام اﻷساسي على أن يكون أعضاء اللجنة من الثقات في القانون الدولي.
    Je suis sûr que les membres de la Commission contribueront aux discussions fructueuses sur les questions de fond qui seront abordées. UN إنني على ثقة أن أعضاء الهيئة سيقدمون إسهاماتهم في مناقشات مثمرة للمسائل الموضوعية المعروضة علينا.
    Dans le < < rapport > > , il est indiqué que les membres de la Commission d'enquête ont rencontré environ 300 < < témoins > > dans différents pays. UN ويزعم التقرير أن أعضاء لجنة التحقيق اجتمعوا بنحو 300 شاهد في بلدان مختلفة.
    Il croit comprendre que les membres de la Commission souhaitent que le Rapporteur fasse directement rapport à l'Assemblée générale. UN وقال إنه يفهم أن أعضاء اللجنة يرغبون في أن يقدم المقرر تقريره مباشرة إلى الجمعية العامة.
    Le Secrétaire général a déclaré que les membres de la Commission avaient fait preuve de l'objectivité et du professionnalisme qu'on attendait d'eux et étaient devenus un exemple à suivre pour les Commissions futures. UN وأفاد الأمين العام أن أعضاء اللجنة أبدوا ما يلزم من الموضوعية والمناقبية المهنية ووضعوا مقياسا جيدا للجان المقبلة.
    27. Le PRÉSIDENT dit que, s'il n'y a pas d'objection, il considérera que les membres de la Commission sont prêts à se prononcer sur le projet de résolution A/C.5/48/L.61. UN ٢٧ - الرئيس: قال إنه إذا لم يكن هناك اعتراض، فسيعتبر أن أعضاء اللجنة مستعدون للبت في مشروع القرار A/C.5/48/L.61.
    Cette modification indique que les membres de la Commission ont adopté une approche plus large du mandat relatif aux exécutions pour y inclure toutes les violations du droit à la vie tel qu'il est garanti par un grand nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ويبين هذا التغيير أن أعضاء اللجنة يتخذون نهجا أوسع نطاقا إزاء الولاية بشأن حالات اﻹعدام لتشمل جميع انتهاكات الحق في الحياة الذي يكفله عدد كبير من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    La délégation des États-Unis compte que les membres de la Commission avec lesquels elle a eu de longues consultations lors de la rédaction du projet de résolution en appuieront pleinement le texte. UN وقال إن وفد الولايات المتحدة يتوقع أن أعضاء اللجنة الذين أجرى معهم مشاورات طويلة أثناء صياغة مشروع القرار، سيقدمون دعمهم الكامل لهذا النص.
    Un membre a fait valoir que les membres de la Commission devaient faire de New York leur résidence secondaire, sans toutefois bénéficier des avantages consentis aux fonctionnaires de l'ONU. UN وذكر أحدهم أن أعضاء اللجنة ملزمون بجعل نيويورك موطنهم الثاني، ولكن من دون الاستحقاقات التي يحصل عليها موظفو الأمم المتحدة.
    Tout d'abord, s'agissant de la question fondamentale de l'indépendance, il a fait remarquer que les membres de la Commission étaient nommés par le Gouvernement et devaient rendre compte à leurs administrations respectives. UN وأول تلك النقاط هو أنه لاحظ فيما يتعلق بالمسألة الأساسية الخاصة بالاستقلالية أن أعضاء اللجنة معينون من الحكومة وهم مسؤولون أمام حكومة كل منهم.
    L'un des principaux signes est que les membres de la Commission électorale indépendante ont la confiance du Gouvernement et des dirigeants de tous les partis politiques et de la société civile, et qu'ils sont perçus par tous comme étant impartiaux et indépendants. UN وكان أحد المؤشرات الرئيسية على ذلك أن أعضاء اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة يتمتعون بثقة الحكومة وزعماء جميع الأحزاب السياسية والمجتمع المدني، وأن الجميع يعتبرهم محايدين ومستقلين.
    Pour ce qui est du groupe de questions examiné, de manière plus générale, je pense que les membres de la Commission qui ont participé très activement aux travaux sur ce thème cette année peuvent s'enorgueillir de la tâche dans laquelle nous nous lançons aujourd'hui. UN أما بالنسبة للموضوع العام، فأعتقد أن أعضاء اللجنة الذين كانوا في غاية النشاط بشأن هذا الموضوع هذا العام، لهم أن يفخروا بالعمل الذي نوشك على الشروع فيه اليوم.
    Le Président indique qu'en l'absence d'objection il considérera que les membres de la Commission conviennent de suspendre la séance officielle et d'entendre le Secrétaire général adjoint dans le cadre d'une séance officieuse. UN وأضاف قائلاً إنه إذا لم يبدَ أي اعتراض فإنه سيعتبر أن أعضاء اللجنة موافقون على تعليق الجلسة الرسمية وعقد جلسة غير رسمية للتزود بالمعلومات.
    Les résultats de cet examen apporteraient la preuve que les membres de la Commission auront joint à leurs compétences une indépendance et une intégrité totales, ne laissant aucune considération politique quelle qu'elle soit intervenir dans leurs délibérations au cours de l'examen de la demande. UN وذكر أن نتائج تلك الدراسة ستثبت أن أعضاء اللجنة طبقوا خبراتهم باستقلال ونزاهة كاملين، مع عدم السماح لأية اعتبارات سياسية على الإطلاق للتدخل في مداولاتهم أثناء النظر في الطلبات.
    Il convient de rappeler que le paragraphe 1 de l'article 2 de l'annexe II à la Convention prévoit que les membres de la Commission sont des experts en matière de géologie, de géophysique ou d'hydrographie. UN ٧- ويجدر التذكير بأنّ الفقرة 1 من المادة 2 من المرفق الثاني للاتفاقية تنصّ على أن يكون أعضاء اللجنة خبراء في ميدان الجيولوجيا أو الجيوفيزياء أو الهيدروغرافيا.
    Dans cette note, le Secrétaire général appelait l'attention des gouvernements sur l'article 2, paragraphe 1, de l'annexe II, qui stipule que les membres de la Commission sont des experts en matière de géologie, de géophysique ou d'hydrographie. UN 2 - ووجّه الأمين العام انتباه الحكومات في المذكرة إلى الفقرة 1 من المادة 2 من المرفق الثاني، التي تنصّ على أن يكون أعضاء اللجنة خبراء في ميدان الجيولوجيا أو الطبيعيات الأرضية أو المساحة البحرية.
    Je suis convaincue que les membres de la Commission conviendront que ce qu'ont fait les Groupes de travail l'an dernier nous permettra de démarrer sur des bases solides. UN وأنا متأكد أن أعضاء الهيئة سيوافقون على أن أساسا قويا قد أرسى لعملنا في الفريقين العاملين العام الماضي.
    Il note que les membres de la Commission ont eu des entretiens avec plusieurs hauts dignitaires, qu'ils ont interrogés activement, dont le Premier ministre, le Ministre de la défense, le Chef d'état-major et l'Avocat militaire en chef ainsi qu'avec des membres du Parlement et des représentants d'organisations de défense des droits de l'homme. UN وتلاحظ أن أعضاء لجنة توركال أجروا مقابلات واستجوابات حثيثة مع عدد من المسؤولين رفيعي المستوى، بمن فيهم رئيس الوزراء ووزير الدفاع ورئيس الأركان ورئيس الادعاء العسكري وأعضاء في البرلمان، فضلاً عن ممثلين عن منظمات حقوق الإنسان.
    Il accueillerait également avec intérêt toute information ou réflexion que les membres de la Commission lui communiqueraient sur le sujet. UN ورحب أيضاً بأية معلومات وأفكار تتعلق بهذا الموضوع قد يزوده بها أعضاء اللجنة.
    Accueillant le Président de la Cour internationale de Justice, le Président dit que les membres de la Commission sont des observateurs attentifs des activités de la Cour, qui est le principal organe judiciaire de l'Organisation des Nations Unies. UN 52 - الرئيس، رحب برئيس محكمة العدل الدولية وقال إن أعضاء اللجنة يراقبون عن كثب أنشطة المحكمة، باعتبارها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    Le Président croit comprendre que les membres de la Commission entendent prendre une décision sur les trois propositions ensemble. UN ولقد كان من المفهوم أن ثمة اتفاقا عاما داخل اللجنة على البت بشأن المقترحات الثلاثة في وقت واحد.
    Il est donc impératif que les membres de la Commission respectent la date limite, fixée au 4 décembre, pour la présentation des projets de proposition au titre des points 112 et 165, car aucune prolongation ne sera possible. UN ولابد ﻷعضاء اللجنة أن يلتزموا بالموعد النهائي، الذي تحدد بيوم ٤ كانون اﻷول/ديسمبر، فيما يتصل بتقديم مشاريع الاقتراحات في إطار البندين ١١٢ و ١٦٥، وذلك لتعذر الاضطلاع بأي تمديد لهذا الموعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more