Sur la base du débat tenu lors des consultations, le Président du Conseil a informé la presse que les membres du Conseil avaient fait valoir que les parties devaient redoubler d'efforts pour promouvoir le processus de paix et qu'ils avaient rendu un vibrant hommage à la contribution de M. Merrem, dont la carrière à l'ONU touchait à sa fin. | UN | واستنادا إلى هذه المناقشة التي جرت في تلك المشاورات غير الرسمية، أبلغ رئيس المجلس الصحافة أن أعضاء المجلس قد أشاروا إلى ضرورة أن يضاعف الطرفان جهودهمــا لدفــع عمليـة السلــم وأثنوا كثيــرا على مساهمة السيد ميريم الذي ستنتهي قريبا مدة خدمته مع اﻷمم المتحدة. |
Dans sa lettre du 12 août 2005 (S/2005/529), le Président du Conseil de sécurité a informé le Secrétaire général que les membres du Conseil avaient pris note de l'intention exprimée par le Secrétaire général. | UN | وفي رسالته المؤرخة 12 آب/أغسطس 2005 (S/2005/529) أبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام أن أعضاء المجلس قد أحاطوا علماً بنيته. |
Au nom des membres du Conseil, le Président du Conseil a fait une déclaration informant la presse que les membres du Conseil avaient examiné la situation présente dans le pays et que les deux parties au conflit avaient confirmé par écrit qu'elles étaient disposées à amorcer un dialogue (voir plus bas). | UN | وأدلى رئيس المجلس، باسم أعضاء المجلس، ببيان أبلغ فيه الصحافة أن أعضاء المجلس قد نظروا في الحالة الراهنة في البلد وأن طرفي الصراع قد أكدا خطيا استعدادهما للشروع في عملية حوار (انظر أدناه). |
Le Conseil avait adopté un certain nombre de décisions importantes, et le Président prenait note, en particulier, des progrès constants accomplis par le secrétariat dans le cadre du Programme de perfectionnement des méthodes de gestion et du fait que les membres du Conseil avaient fait savoir qu'ils souhaitaient participer davantage à la formulation des recommandations. | UN | وذكر أن المجلس اعتمد عددا من المقررات الهامة، ولاحظ بوجه خاص التقدم المتواصل الذي تحرزه اﻷمانة بشأن برامج التفوق اﻹداري فضلا عن اهتمام أعضاء المجلس بتعزيز مشاركتهم في التوصيات في المستقبل. |
Lettre datée du 2 août (S/26226), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, indiquant que les membres du Conseil avaient examiné sa lettre du 30 juillet (S/26225) concernant la FNUOD et pris note des informations qui y figuraient. | UN | رسالة مؤرخة ٢ آب/أغسطس (S/26226) موجهة إلى اﻷمين العام من رئيسة مجلس اﻷمن تبلغه فيها بأن أعضاء مجلس اﻷمن قد نظروا في رسالته المؤرخة ٣٠ تموز/يوليه (S/26225) بشأن قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وأحاطوا علما بالمعلومات الواردة فيها. |
Dans une lettre datée du 14 juillet 2008 (S/2008/457), le Président du Conseil de sécurité a informé le Secrétaire général que les membres du Conseil avaient pris note de son intention. | UN | وأبلغ رئيس المجلس الأمين العام في رسالته المؤرخة 14 تموز/يوليه 2008 (S/2008/457) بأن المجلس قد أحاط علما بما اعتزمه الأمين العام. |
Dans une lettre datée du 5 novembre 1999 (S/1999/1137), le Président du Conseil de sécurité a informé le Secrétaire général que les membres du Conseil avaient pris note de l’intention du Secrétaire général. | UN | ١٣ - وفي رسالة مؤرخة ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ S/1999/1137)(، أبلغ رئيس مجلس اﻷمن اﻷمين العام أن أعضاء المجلس قد أحاطوا علما بعزم اﻷمين العام. |
Lettre datée du 16 décembre (S/26886), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité indiquant que les membres du Conseil avaient pris note de son rapport sur la MONUL, daté du 13 décembre 1993 (S/26868), sur la base duquel ils avaient achevé l'examen prévu au paragraphe 2 de la résolution 866 (1993). | UN | رسالة مؤرخة ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر (S/26886) موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، يذكر فيها أن أعضاء المجلس قد أحاطــوا علما بتقريــره عن بعثة مراقبي اﻷمــم المتحدة في ليبريا (S/26868)، وأنجزوا على أساسه الاستعراض المنصوص على إجرائه في الفقرة ٢ من القرار ٨٦٦ )١٩٩٣(. |
S'adressant à la presse à l'issue de la réunion officieuse, le Président a fait savoir, notamment, que les membres du Conseil avaient mené leurs consultations sur ce texte à terme et avaient convenu de décider d'autoriser le déploiement d'un nombre maximum de 90 officiers de liaison dans la sous-région (voir ci-dessous). | UN | وأشار الرئيس في معرض كلامه إلى الصحافة عقب الجلسة غير الرسمية، في جملة أمور، إلى أن أعضاء المجلس قد أنهوا مشاوراتهم واتفقوا على اتخاذ إجراء بأن يأذنوا بنشر عدد لا يتجاوز 90 من أفراد الاتصال العسكري في المنطقة دون الإقليمية (انظر أدناه). |
Lettre datée du 11 avril (S/1994/415), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, l'informant que les membres du Conseil avaient examiné sa lettre du 31 mars 1994 (S/1994/376) et qu'ils appuyaient ses efforts et ceux de son Envoyé spécial, M. Cyrus Vance. | UN | رسالة مؤرخة ١١ نيسان/ابريل )S/1994/415( موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن يذكر فيها أن أعضاء المجلس قد نظروا في الرسالة المؤرخة ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤ )S/1994/376( ويؤيدون جهود اﻷمين العام وجهود ممثله الخاص، السيد سايروس فانس. |
Lettre datée du 27 août 1993 (S/26374), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, indiquant que les membres du Conseil avaient pris note des informations contenues dans la lettre du Secrétaire général en date du 20 août 1993 (S/26373) et souscrivaient à la proposition qu'elle contenait. | UN | رسالة مؤرخة ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٣ (S/26374) موجهة إلى اﻷمين العام من رئيسة مجلس اﻷمن تذكر فيها أن أعضاء المجلس قد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة في رسالته المؤرخة ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٣ (S/26373) ويوافقون على الاقتراح الذي تضمنته. |
Lettre datée du 6 janvier 1994 (S/1994/14), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité l'informant que les membres du Conseil avaient pris note de son rapport sur la MINUAR, en date du 30 décembre 1993 (S/26927), et achevé l'examen prévu au paragraphe 2 de la résolution 872 (1993). | UN | رسالة مؤرخة ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ )S/1994/14( موجهة الى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن يذكر فيها أن أعضاء المجلس قد أحاطوا علما بتقريره عن بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا المؤرخ ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ )S/26927(، وأكملوا الاستعراض المنصوص عليه في الفقرة ٢ من القرار ٨٧٢ )١٩٩٣(. |
Lettre datée du 19 mai (S/1994/597), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, déclarant que les membres du Conseil avaient examiné son rapport en date du 5 mai 1994 (S/1994/542) et appuyaient ses efforts et ceux de son Envoyé spécial pour parvenir à une réconciliation nationale. | UN | رسالة مؤرخة ٩ أيار/مايو (S/1994/597) موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، يذكر فيها أن أعضاء المجلس قد نظروا في تقريره المؤرخ ٥ أيار/مايو ١٩٩٤ (S/1994/542) وأنهم يؤيدون جهوده وجهود مبعوثه الخاص من أجل تحقيق المصالحة الوطنية. |
Lettre datée du 27 août (S/26375), adressée au Secrétaire général par la Présidente du Conseil de sécurité, déclarant que les membres du Conseil avaient pris note de son rapport et avaient l'intention de l'étudier attentivement et d'en examiner les divers éléments qui devraient servir de base pour déterminer la marche à suivre dans l'avenir proche. | UN | رسالة مؤرخة ٢٧ آب/أغسطس (S/26375) موجهة الى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمـن، جـاء فيها أن أعضاء المجلس قد أحاطوا علما بتقريره المؤرخ ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٣ )(S/26317 أنهم يعتزمون دراسته بعناية واستعراض محتواه، كأساس للعمل في هذا الشأن في المستقبل القريب. |
Lettre datée du 1er octobre (S/26527), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, lui faisant savoir que les membres du Conseil avaient été informés du contenu de sa lettre datée du 1er octobre 1993 (S/26526) et qu'ils exprimaient l'espoir qu'ONUSOM II serait, en temps opportun, en mesure de reprendre ses activités dans le nord-ouest de la Somalie. | UN | رسالة مؤرخة ١ تشرين اﻷول/أكتوبر (S/26527) موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، جاء فيها أن أعضاء المجلس قد أحاطوا علما بمحتوى رسالته المؤرخة ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ (S/26526)، وأنهم يأملون أن تتسنى في الوقت المناسب لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال مواصلة عملها في شمال غرب الصومال. |
Par une note datée du 30 juin 1993 (S/26015), le Président du Conseil de sécurité a annoncé que les membres du Conseil avaient approuvé les propositions ci-après concernant la structure du rapport annuel que le Conseil de sécurité doit présenter à l'Assemblée générale en vertu du paragraphe 3 de l'article 24 : | UN | في مذكرة مؤرخة ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣ )S/26015(، أعلن رئيس مجلس اﻷمن، أن أعضاء المجلس قد وافقوا على المقترحات الخاصة بشكل تقرير مجلس اﻷمن السنوي المقدم إلى الجمعية العامة بموجب الفقرة ٣ من المادة ٢٤ على النحو التالي: |
Le Conseil avait adopté un certain nombre de décisions importantes, et le Président prenait note, en particulier, des progrès constants accomplis par le secrétariat dans le cadre du Programme de perfectionnement des méthodes de gestion et du fait que les membres du Conseil avaient fait savoir qu'ils souhaitaient participer davantage à la formulation des recommandations. | UN | وذكر أن المجلس اعتمد عددا من المقررات الهامة، ولاحظ بوجه خاص التقدم المتواصل الذي تحرزه اﻷمانة بشأن برامج التفوق اﻹداري فضلا عن اهتمام أعضاء المجلس بتعزيز مشاركتهم في التوصيات في المستقبل. |
Lettre datée du 9 octobre (S/26559), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, l'informant que les membres du Conseil avaient pris connaissance de sa lettre datée du 29 septembre 1993 (S/26558) concernant la MONUAS et qu'ils avaient accédé à sa demande en l'autorisant à augmenter le nombre d'observateurs. | UN | رسالة مؤرخة ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ )S/26559( موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، يبلغه فيها بأن أعضاء مجلس اﻷمن قد تدارسوا رسالته المؤرخة ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ )S/26558( بشأن بعثة مراقبي الامم المتحدة في جنوب افريقيا، وبأنهم وافقوا على طلبه زيادة عدد المراقبين. |
Dans sa réponse en date du 6 décembre (S/2007/720), le Président du Conseil a fait savoir au Secrétaire général que les membres du Conseil avaient pris note des informations et des propositions figurant dans sa lettre. | UN | وأبلغ رئيس مجلس الأمن، في رده المؤرخ 6 كانون الأول/ ديسمبر (S/2007/720) الأمين العام بأن المجلس قد أحاط علما باقتراحه وبالمعلومات التي تضمنتها رسالته. |
À l'issue de consultations, le Président, au nom des membres du Conseil, s'est adressé à la presse et déclaré que les membres du Conseil avaient exprimé leur soutien unanime à l'action de l'Ambassadeur Vorontsov (voir infra). | UN | وفي أعقاب المشاورات، تكلم الرئيس، نيابة عن أعضاء المجلس، إلى وسائط الإعلام مشيرا إلى أن أعضاء المجلس أعربوا عن تأييدهم جميعا لما يقوم به السفير فورونتسوف من أعمال (انظر أدناه). |
Après avoir passé en revue les améliorations apportées au régime de la concurrence par la loi de 2010 sur la concurrence et l'application de la nouvelle loi, l'orateur a précisé que les membres du Conseil avaient été nommés en mars et s'étaient réunis cinq fois. | UN | وفي سياق استعراض عام للتحسينات التي أُدخلت على نظام المنافسة بموجب قانون عام 2010 بشأن المنافسة وإنفاذ قانون المنافسة بمقتضى القانون الجديد، قال إن أعضاء المجلس قد عُيّنوا في آذار/مارس وعقدوا خمسة اجتماعات. |
Lettre datée du 17 janvier (S/23440), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, l'informant que les membres du Conseil avaient approuvé la proposition figurant dans sa lettre du 14 janvier (S/23439). | UN | رسالة مؤرخة ١٧ كانون الثاني/يناير )S/23440( موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن يبلغه فيها بموافقة أعضاء المجلس على الاقتراح الوارد في رسالته المؤرخة ١٤ كانون الثاني/يناير )S/23439(. |