"que les membres du groupe" - Translation from French to Arabic

    • أن أعضاء الفريق
        
    • أن أعضاء مجموعة
        
    • أن يكون أعضاء الفريق
        
    • أن أعضاء المجموعة
        
    • أن أعضاء فريق
        
    • أن يتألف الفريق
        
    • أن أعضاء الجماعة
        
    • قيام أي عضو بالمجموعة
        
    • أن الدول الأعضاء في مجموعة
        
    • إن أعضاء الفريق
        
    • اتفق عليه أعضاء فريق
        
    • حصول أعضاء الفريق
        
    • يضعها أعضاء فريق
        
    • من أعضاء فرقة
        
    Il a expliqué que les membres du Groupe de travail avaient décidé de modifier l'organisation de la session à titre d'essai. UN وأشار إلى أن أعضاء الفريق العامل قرروا تعديل تنظيم الدورة على أساس تجريبي.
    Il apparaît que les membres du Groupe ont demandé des contributions à tous les pays parties de leurs régions respectives afin d'élaborer ces communications. UN ومن المعلوم أن أعضاء الفريق قد التمسوا مساهمة جميع البلدان الأطراف في إطار أقاليمها من أجل إعداد المساهمات المطلوبة.
    Il n'est pas surprenant que les membres du Groupe de contact aient attiré notre attention sur le fait que ce document est très précieux pour le processus de paix en Croatie, en particulier à l'heure actuelle. UN ولا غرابة في أن أعضاء مجموعة الاتصال أكدوا لنا قيمة هذه الوثيقة بالنسبة لعملية السلم في كرواتيا، وخاصة في الوقت الراهن.
    Le Comité a décidé que les membres du Groupe de travail présession de la vingt et unième session et leurs suppléants seraient les suivants : UN وقررت اللجنة أن يكون أعضاء الفريق العامل لما قبل الدورة الحادية والعشرين ومناوبيهم:
    Je peux d'emblée affirmer que les membres du Groupe appuient sans réserve la Conférence du désarmement et sa revitalisation. UN وبادئ ذي بدء، يمكنني أن أؤكد أن أعضاء المجموعة ملتزمون التزاما كاملا بمؤتمر نزع السلاح وبتنشيط أعماله.
    L'UNESCO coordonnera l'élaboration du document tandis que les membres du Groupe d'appui interinstitutions contribueront au processus en établissant les grandes lignes de différentes sections et fournissant un intrant pour les autres. UN 18 - وستقوم اليونسكو بتنسيق إعداد هذه الورقة، في حين أن أعضاء فريق الدعم المشترك بين الوكالات سيساهمون في عملية صياغة الخطوط العريضة لفروع محددة، وتقديم مدخلات لفروع أخرى.
    Le Comité a décidé que les membres du Groupe de travail présession pour la vingt-cinquième session et leurs suppléants seraient les personnes dont le nom suit : UN 365 - قررت اللجنة أن يتألف الفريق العامل لما قبل الدورة للدورة الخامسة والعشرين من الأعضاء والأعضاء المناوبين التالين: الأعضاء
    L'Administrateur assistant a fait observer que les membres du Groupe consultatif mixte des politiques avaient reçu des instructions précises et a déclaré que les futurs accords relatifs aux locaux communs devraient être bien compris par toutes les parties. UN وأشار إلى أن أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات أفيدوا تفصيلا عن ملابسات الحالة، وأوضح أن أي اتفاقات تبرم مستقبلا بشأن المباني المشتركة لا بد أن تحظى بموافقة جميع اﻷطراف.
    L'Administrateur assistant a fait observer que les membres du Groupe consultatif mixte des politiques avaient reçu des instructions précises et a déclaré que les futurs accords relatifs aux locaux communs devraient être bien compris par toutes les parties. UN وأشار إلى أن أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات أفيدوا تفصيلا عن ملابسات الحالة، وأوضح أن أي اتفاقات تبرم مستقبلا بشأن المباني المشتركة لا بد أن تحظى بموافقة جميع اﻷطراف.
    ii) De veiller à ce que les membres du Groupe de travail reçoivent à l'avance les listes des communications, y compris les réponses de gouvernements, le cas échéant, dont ils devraient tenir compte lors de l'établissement du rapport qu'ils soumettraient à la Commission pour examen. UN ' 2` التأكد من أن أعضاء الفريق العامل يحصلون مسبقاً على قوائم الرسائل، بما في ذلك ردود الحكومات، إذا وردت ردود، لوضعها في الاعتبار عند إعداد تقريره لكي تنظر فيه اللجنة.
    53. La plénière a en outre noté que les membres du Groupe de travail sur les statistiques avaient achevé 36 analyses statistiques au 20 novembre 2013. UN 53 - ولاحظ الاجتماع العام كذلك أن أعضاء الفريق العامل المعني بالإحصاءات أنجزوا 36 تحليلا إحصائيا حتى 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    ii) De veiller à ce que les membres du Groupe de travail reçoivent à l'avance les listes des communications, y compris les réponses de gouvernements, le cas échéant, dont ils devraient tenir compte lors de l'établissement du rapport qu'ils soumettraient à la Commission pour examen. UN ' 2` التأكد من أن أعضاء الفريق العامل يحصلون مسبقاً على قوائم الرسائل، بما في ذلك ردود الحكومات، إذا وردت ردود، لوضعها في الاعتبار عند إعداد تقريره لكي تنظر فيه اللجنة.
    Je puis assurer la délégation des Palaos que les membres du Groupe des États d'Europe orientale se montreront des partenaires fiables. UN وبوسعي أن أؤكد لوفد بالاو أن أعضاء مجموعة أوروبا الشرقية سيكونون شركاء يعتمد عليهم.
    Je souhaiterais souligner que les membres du Groupe GUAM n'essaient pas de changer les formats existants de négociations. UN وأود التشديد على أن أعضاء مجموعة جوام لا يسعون إلى تغيير أنماط المناقشات القائمة.
    Le Comité a décidé que les membres du Groupe de travail présession de la vingt-troisième session et leurs suppléants seraient : UN ٦٢٣ - قررت اللجنة أن يكون أعضاء الفريق العامل لما قبل الدورة للدورة الثالثة والعشرين واﻷعضاء البديلين على النحو التالي:
    Aída Gonzalez Martínez Le Comité a décidé que les membres du Groupe de travail présession pour la trente-deuxième session et leurs suppléants devraient être : UN 411 - وقررت اللجنة أن يكون أعضاء الفريق العامل لما قبل الدورة للدورة الثالثة والثلاثين والأعضاء المناوبين كما يلي:
    Au nom du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, je voudrais aussi assurer le Président que les membres du Groupe lui fourniront tout l'appui et toute la coopération nécessaires pour que la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale soit un succès et pour contribuer au renforcement du prestige de cet organe au sein du système des Nations Unies. UN وبالنيابة عن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، أود أيضا أن أؤكد للرئيس الجديد على أن أعضاء المجموعة سيقدمون له كل الدعم والتعاون الضروريين بغية أن تكلل الدورة التاسعة والخمسون بالنجاح، وبغية مساعدته على تحقيق المزيد من تعزيز موقف هذا الجهاز الرئيسي في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Prenant note du fait que les membres du Groupe de travail de l'OCI pour la Vision 1441 appartiennent aux institutions concernées de l'OCI et qu'ils se sont déjà réunis à deux reprises, UN وإذ يلاحظ أن أعضاء فريق العمل لمنظمة المؤتمر الإسلامي لرؤية 1441 هم من الدول الأعضاء والمؤسسات المعنية قد اجتمعوا مرتين.
    Le Comité a décidé que les membres du Groupe de travail présession pour la trente-quatrième session et leurs suppléantes seraient : Membres UN 44 - وقررت اللجنة أن يتألف الفريق العامل لما قبل الدورة الرابعة والثلاثين من الأعضاء والأعضاء المناوبين التالية أسماؤهم:
    À titre de président actuel du Groupe des Huit, son pays fait remarquer que les membres du Groupe sont prêts à fournir l'aide technique nécessaire permettant aux États de respecter les garanties et les exigences en matière de sûreté et de sécurité et de profiter des applications nucléaires dans les domaines de l'énergie, de la santé et de la sécurité alimentaire. UN وأضاف قائلاً إنه باعتبار أن بلده يتولى حالياً رئاسة مجموعة الثمانية فإنه يلاحظ أن أعضاء الجماعة مستعدون لتقديم المساعدة التقنية اللازمة للدول كي تفي بالضمانات وبمتطلبات السلامة والأمن وتستفيد من التطبيقات النووية في مجالات الطاقة والصحة والأمن الغذائي.
    Au demeurant, il n'est pas exclu que les membres du Groupe puissent exprimer individuellement leurs propres vues, s'ils le jugent approprié, sur les questions de procédure et les questions de fond pertinentes, lors de la quatrième session du Comité préparatoire et lors de la Conférence de 1995. UN على أن هذا لا يحول دون قيام أي عضو بالمجموعة باﻹعراب عن آرائه الخاصة التي يراها ملائمة فيما يتصل بالمسائل اﻹجرائية والموضوعية التي ستجري معالجتها خلال الدورة الرابعة للجنة التحضيرية وكذلك خلال مؤتمر عام ١٩٩٥.
    Mais cela n'explique peutêtre qu'en partie le phénomène, car on pourrait penser que les membres du Groupe des huit (G8) n'appartenant pas au Groupe occidental disposent aussi des ressources nécessaires. UN ولكن ربما لا يكون ذلك إلا جزءً من التفسير. فقد يُظن أن الدول الأعضاء في مجموعة الثمانية غير الأعضاء في مجموعة الدول الغربية تملك الموارد الضرورية.
    Il s'est félicité de la forte participation enregistrée à cette session et a annoncé que les membres du Groupe de travail examineraient toutes les interventions en vue de les inclure éventuellement dans le rapport à la SousCommission. UN وأكد على الحضور الكبير في هذه الدورة. وقال إن أعضاء الفريق العامل سينظرون في جميع المداخلات لإدراجها في التقرير المقدم إلى اللجنة الفرعية.
    J'ai l'honneur d'attirer votre attention sur le texte d'une déclaration relative au Kosovo que les membres du Groupe de contact ont adoptée lors de la réunion qu'ils ont tenue à Londres le 9 mars 1998. UN يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى نص البيان الخاص بكوسوفو الذي اتفق عليه أعضاء فريق الاتصال في اجتماعهم المعقود في لندن يوم ٩ آذار/ مارس ٨٩٩١.
    ii) De veiller à ce que les membres du Groupe de travail reçoivent à l'avance les listes des communications, y compris les réponses des gouvernements, le cas échéant, dont ils devront tenir compte lors de l'établissement du rapport qu'ils soumettront à la Commission, pour examen. UN ' 2` التأكد من حصول أعضاء الفريق العامل على قائمة الرسائل مسبقا، بما في ذلك ردود الحكومات، إن كانت هناك ردود، لوضعها في الاعتبار عند إعداد تقريره لعرضه على اللجنة.
    Présentant le Groupe, la modératrice, Mme Irene Vance, du Groupe consultatif pour l'aide aux pauvres, a appelé l'attention sur les principales questions que les membres du Groupe devraient garder présentes à l'esprit qui figuraient dans le document HSP/GC/22/4. UN 15 - قدمت مديرة المناقشة السيدة إيرين فانس، من الفريق الاستشاري لمساعدة الفقراء، أعضاء فريق المناقشة ولفتت الانتباه إلى المسائل الرئيسية التي يتعين أن يضعها أعضاء فريق المناقشة في الاعتبار، والتي ترد في الوثيقة HSP/GC/22/4.
    En outre, des fonctionnaires des forces de l'ordre relevant de l'immigration, de la police et du corps des gardes-côtes, ainsi que les membres du Groupe national de prévention de la traite des êtres humains, ont été formés à l'identification et au traitement des victimes de la traite ainsi qu'aux poursuites à engager contre les auteurs de ce crime. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقى موظفون مكلفون بإنفاذ القوانين من إدارة الهجرة، والشرطة، وموظفي حرس السواحل، وكذلك من أعضاء فرقة العمل تدريباً على تحديد ضحايا الاتجار بالبشر ومعالجتهم فضلاً عن مقاضاة الجناة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more