Il est inquiétant que les missions de maintien de la paix ne disposent toujours pas d'un soutien logistique et de ressources opérationnelles suffisants. | UN | ومما يدعو إلى القلق أن بعثات حفظ السلام لا تزال تفتقر إلى الدعم اللوجيستي الحيوي والموارد التشغيلية. |
Il est clair que les missions de maintien de la paix continueront pendant longtemps d'être l'un des principaux domaines d'activité de cette Organisation. | UN | ومن الواضح أن بعثات حفظ السلام ستظل، لوقت طويل، مجالا من أهم مجالات نشاط هذه المنظمة. |
L'Administration a précisé que les missions de maintien de la paix participeraient à la conception de la nouvelle version dont le lancement devrait intervenir au milieu de 2004. | UN | وأشارت الإدارة إلى أن بعثات حفظ السلام ستشرك في مرحلة تصميم هذه الصيغة وأن من المقرر إصدارها في أواسط عام 2004. |
b) Veiller à ce que les missions de maintien de la paix ne versent pas d'indemnité de subsistance (missions) par anticipation (par. 20); | UN | (ب) كفالة عدم قيام بعثات حفظ السلام بدفع بدل الإقامة المخصص للبعثة قبل استحقاقها (الفقرة 20)؛ |
Le Comité recommande que les missions de maintien de la paix fassent état, dans la mesure du possible, de données de base à partir desquelles on pourra mesurer les progrès réalisés pour les différents indicateurs. | UN | 301- ويوصي المجلس بأن تقوم بعثات حفظ السلام، إلى أقصى حد ممكن، بتوثيق بيانات خطوط الأساس المتعلقة بجميع المؤشرات التي يتعين قياس التحسن انطلاقا منها. |
Le Comité spécial constate que les missions de maintien de la paix doivent s'engager explicitement à mettre en œuvre ces stratégies, en coopérant pleinement et dans la transparence avec les autorités locales et tous les partenaires intéressés. | UN | 85 - وتسلم اللجنة الخاصة بالحاجة إلى التزام صريح من جانب بعثات حفظ السلام بتنفيذ تلك الاستراتيجيات بتعاون كامل وشفاف مع السلطات المحلية والشركاء ذوي الصلة. |
Le revers de la médaille c'est que les missions de maintien de la paix grèvent considérablement les finances de l'ONU. | UN | والشيء غير السار هو أن بعثات حفظ السلام تستنزف استنزافا كبيرا أموال اﻷمم المتحدة. |
L'expérience sur le terrain de la Mongolie indique que les missions de maintien de la paix ont besoin de directives plus précises à cet égard. | UN | وذكَرت أن تجربة منغوليا في الميدان توضّح أن بعثات حفظ السلام تحتاج إلى المزيد من التوجيه في هذا الصدد. |
Notant que les missions de maintien de la paix des Nations Unies sont l'un des divers moyens dont dispose l'Organisation des Nations Unies pour protéger les civils en période de conflit armé, | UN | وإذ يشير إلى أن بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة تشكل إحدى الوسائل العديدة المتاحة للأمم المتحدة من أجل حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح، |
Notant que les missions de maintien de la paix des Nations Unies sont l'un des divers moyens dont dispose l'Organisation des Nations Unies pour protéger les civils en période de conflit armé, | UN | وإذ يشير إلى أن بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة تشكل إحدى الوسائل العديدة المتاحة للأمم المتحدة من أجل حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح، |
Le Comité consultatif constate que les missions de maintien de la paix continuent d'afficher des taux de vacance de postes élevés, notamment dans les services administratifs et de gestion clefs. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن بعثات حفظ السلام ما زالت تواجه مستوى عاليا من الشواغر، ولا سيما في المجالات الإدارية والتنظيمية الرئيسية. |
Les exposés présentés ont montré que les missions de maintien de la paix éprouvaient dans une large mesure les mêmes difficultés à mettre en œuvre les mandats de protection des civils. | UN | وأظهرت العروض التي قدَّمها المحاورون أن بعثات حفظ السلام تواجه العديد من التحديات المتماثلة في محاولة تنفيذ ولايات حماية المدنيين. |
(M. Palya, Hongrie) 63. La Hongrie est convaincue que le dialogue politique est le meilleur moyen pour les parties concernées de résoudre leur conflit — l'Organisation ne pouvant leur imposer la paix — et pense que les missions de maintien de la paix doivent oeuvrer en ce sens. | UN | ٦٣ - وقال إن هنغاريا على يقين بأن الحوار السياسي هو أفضل وسيلة متاحة لﻷطراف المتنازعة لتسوية منازعاتها - فالمنظمة لا تستطيع فرض السلم عليها - كما ترى هنغاريا أن بعثات حفظ السلم ينبغي أن تستند الى ذلك في تنفيذ أعمالها. |
Le Comité recommande qu'à l'avenir, le Département des opérations de maintien de la paix veille à ce que les missions de maintien de la paix ne versent pas d'indemnité de subsistance (missions) par anticipation. | UN | 20 - ويوصي المجلس بأن تعمل إدارة عمليات حفظ السلام في المستقبل على كفالة عدم قيام بعثات حفظ السلام بدفع بدل الإقامة المخصص للبعثة قبل استحقاقه. |
Le Comité spécial souligne qu'il importe que les missions de maintien de la paix prennent des mesures visant à mettre en œuvre des pratiques environnementales saines dans le but de réduire l'empreinte écologique générale des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | 288 - وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية قيام بعثات حفظ السلام باتخاذ خطوات لتنفيذ الممارسات البيئية السليمة بغية الحد من الأثر البيئي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Le Comité spécial souligne qu'il importe que les missions de maintien de la paix prennent des mesures visant à mettre en œuvre des pratiques environnementales saines dans le but de réduire l'empreinte écologique générale des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | 314 - وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية قيام بعثات حفظ السلام باتخاذ خطوات لتنفيذ الممارسات البيئية السليمة بغية الحد من الأثر البيئي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Le Comité recommande à nouveau que les missions de maintien de la paix rassemblent dans un dossier les justificatifs à produire à l'appui des réalisations décrites dans les rapports sur l'exécution du budget. | UN | 411 - ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن تقوم بعثات حفظ السلام بتكوين حافظة أدلة لإثبات الإنجازات الفعلية المسجلة في تقارير الأداء. |
Au paragraphe 411 de son rapport pour 2004/05, le Comité a recommandé à nouveau que les missions de maintien de la paix rassemblent dans un dossier les justificatifs à produire à l'appui des réalisations décrites dans les rapports sur l'exécution du budget. | UN | 178 - وفي الفقرة 411 من تقرير المجلس عن الفترة 2004-2005، يكرر المجلس توصيته السابقة بأن تقوم بعثات حفظ السلام بتكوين حافظة أدلة لإثبات الإنجازات الفعلية المسجلة في تقارير الأداء. |
C'est pourquoi le Secrétaire général a accepté la recommandation du Comité, à savoir que les missions de maintien de la paix désignent un membre du personnel pour présider les commissions d'enquête en permanence, à temps plein, et que les autres membres soient désignés uniquement si la situation l'exige. | UN | وعلى هذا الأساس، قبل الأمين العام توصية لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة بأن تقوم بعثات حفظ السلام بتعيين موظف لرئاسة مجالس التحقيق بصفة دائمة وعلى أساس التفرغ، على ألا يُعين الأعضاء الآخرون إلاّ حسب الحاجة. |
Le Comité spécial constate que les missions de maintien de la paix doivent s'engager explicitement à mettre en œuvre ces stratégies, en coopérant pleinement et dans la transparence avec les autorités locales et tous les partenaires intéressés. | UN | 85 - وتسلم اللجنة الخاصة بالحاجة إلى التزام صريح من جانب بعثات حفظ السلام بتنفيذ تلك الاستراتيجيات بتعاون كامل وشفاف مع السلطات المحلية والشركاء ذوي الصلة. |
Récemment, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires s'est félicité que les missions de maintien de la paix utilisent la vidéoconférence pour offrir au moindre coût des cours de formation interne. | UN | وفي هذا الصدد، رحبت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية مؤخرا بالخطوات التي اتخذتها بعثات حفظ السلام لاستخدام مرافق عقد المؤتمرات من بُعد عن طريق الفيديو في إنجاز الأنشطة التدريبية لتوصيل الدورات التدريبية إلى البعثات بصورة تحقق كفاءة التكلفة(). |
Nonobstant ces inquiétudes, il convient d'admettre que les missions de maintien de la paix peuvent apporter à la population civile une protection physique dans des proportions que les intervenants humanitaires ne sont pas en mesure d'atteindre. | UN | وبالرغم من هذه المخاوف، ينبغي الاعتراف بأن بعثات حفظ السلام يمكن أن توفر قدرا من الحماية المادية للسكان المدنيين لا يمكن أن توفره الجهات الفاعلة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية. |
Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions ont demandé, dans une liste d'éléments à vérifier établie à l'intention des hauts fonctionnaires, que les missions de maintien de la paix inscrivent la promotion de l'égalité entre les sexes au nombre des objectifs stratégiques du plan de mission et établissent des repères en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes. | UN | وطلبت القائمة المرجعية لكبار الإداريين المشتركة بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني إلى بعثات حفظ السلام أن تدرج تعزيز المساواة بين الجنسين باعتبارها هدفا استراتيجيا في خطة البعثات، وأن تنشئ نقاطا مرجعية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |