"que les objectifs de développement durable" - Translation from French to Arabic

    • أن أهداف التنمية المستدامة
        
    • أن تكون أهداف التنمية المستدامة
        
    • أن تشمل أهداف التنمية المستدامة
        
    • إن أهداف التنمية المستدامة
        
    Cela montre que les objectifs de développement durable ne sauraient être atteints sans le renforcement de la dimension sociale. UN وهذا دليل على أن أهداف التنمية المستدامة لا يمكن أن تتحقق دون تعزيز البعد الاجتماعي.
    Il a été suggéré que les objectifs de développement durable se limitent aux trois piliers du développement durable sans inclure une quatrième dimension liée à la paix et à la sécurité humaine. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن أهداف التنمية المستدامة ينبغي أن تقتصر على الركائز الثلاث للتنمية المستدامة وألاّ تشمل بُعدا رابعا يتعلق بالسلام والأمن البشري.
    On s'accorde à reconnaître que les objectifs de développement durable doivent venir renforcer et faire fond sur les engagements internationaux dans les domaines économique, social et environnemental. UN 18 - ومن المسلّم به أن أهداف التنمية المستدامة ينبغي أن تعزِّز الالتزامات الدولية القائمة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وأن تستند إليها.
    Dans le même temps, il faut que les objectifs de développement durable soient plus ambitieux et au cœur d'une volonté de transformation; UN وفي الوقت نفسه، يجب أن تكون أهداف التنمية المستدامة أكثر طموحا، ويجب أن تكون في صلب خطة التحوّل؛
    Un État a regroupé les domaines prioritaires en trois ensembles, selon qu'ils étaient d'ordre économique, social ou environnemental. D'autres ont proposé que les objectifs de développement durable tiennent compte du caractère multidimensionnel du bien-être, en cherchant à mesurer la qualité de vie autrement que par le PIB. UN وقام بلد واحد بتجميع المجالات ذات الأولوية في ثلاث مجموعات تبعا لجوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية؛ وأشارت بلدان أخرى إلى إمكانية أن تشمل أهداف التنمية المستدامة مسألة الرفاه بطابعه المتعدد الأبعاد على أن تتجاوز مقاييس الناتج المحلي الإجمالي وتنظر فيما هو أبعد من ذلك فيما يتعلق بنوعية الحياة.
    Un autre pays a fait remarquer que les objectifs de développement durable devaient être assortis d'indicateurs et d'outils suffisamment généraux pour s'appliquer à la situation de chaque pays tout en permettant néanmoins de comparer les résultats obtenus. UN وأشار بلد مجيب آخر إلى أن أهداف التنمية المستدامة المنطبقة على الجميع يجب أن تقترن بمؤشرات وأدوات يتسع نطاقها بما يكفي لاستيعاب حالات عملية في كل بلد من البلدان، مع إحراز نتائج مماثلة في الوقت نفسه.
    Différents États Membres ont notamment proposé que les objectifs de développement durable et les cibles y afférentes soient : UN 38 - واقترحت دول أعضاء مختلفة تحديدا أن أهداف التنمية المستدامة وما يرتبط بها من غايات يمكن أن:
    Un autre pays a fait valoir que les objectifs de développement durable ne pouvaient être pertinents que s'ils intégraient les objectifs du Millénaire pour le développement, qui ne seront pas réalisés par tous à l'horizon 2015, et si une aide au développement est fournie. UN وأبرز بلد آخر أن أهداف التنمية المستدامة لا يمكن أن تكون ذات أهمية إلا إذا أدمجت في الأهداف الإنمائية للألفية التي لن يحققها الجميع بحلول عام 2015، وإلا إذا أُتيحت المساعدة الإنمائية.
    Plusieurs pays ont fait observer que les objectifs de développement durable devaient être conformes aux autres cibles et objectifs adoptés à l'échelon international mais que leur définition ne devait pas conduire à renégocier ce qui avait déjà été convenu. UN وأشار العديد من البلدان إلى أن أهداف التنمية المستدامة ينبغي أن تكون متسقة مع الأهداف والغايات الأخرى المتفق عليها دولياً، ولكن ينبغي ألاّ تُستغلّ هذه العملية لإعادة التفاوض بشأن الأهداف والغايات المتفق عليها.
    Quelques pays ont exprimé le souhait que les objectifs de développement durable soient plus complets et tiennent comptent d'aspects du développement durable dont il n'est pas tenu compte dans les objectifs existants, un État s'étant cependant opposé à l'incorporation de questions politiquement sensibles et toujours litigieuses. UN وأشارت بلدان عدة إلى أن أهداف التنمية المستدامة ينبغي أن تكون أكثر شمولاً، بحيث تضم جوانب التنمية المستدامة التي لا تغطيها الأهداف الحالية، وإن كان أحد البلدان قد نبه إلى أنه لا ينبغي أن تدرج فيها المسائل الحسّاسة من الناحية السياسية موضوع المناقشات الجارية.
    Plusieurs délégations étaient d'avis que les objectifs de développement durable pour l'après-2015 devraient associer étroitement le commerce et divers objectifs de développement tels que l'égalité entre hommes et femmes et l'élimination de la pauvreté, ce que les objectifs du Millénaire pour le développement n'avaient pas suffisamment fait. UN وأشارت عدة وفود إلى أن أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 ينبغي أن تدمج الروابط القوية بين التجارة وشتى أهداف التنمية، بما فيها المساواة بين الجنسين واستئصال الفقر، إذ لم تنعكس هذه الروابط بما يكفي في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous soulignons que les objectifs de développement durable doivent être concrets, concis et faciles à comprendre, en nombre limité, ambitieux, d'envergure mondiale et susceptibles d'être appliqués dans tous les pays compte tenu des réalités, des ressources et du niveau de développement respectifs de ceux-ci ainsi que des politiques et des priorités nationales. UN 247 - ونؤكد أيضا أن أهداف التنمية المستدامة ينبغي أن تكون ذات توجه عملي، وموضوعة بصيغة موجزة يسهل التعريف بها، ومحدودة العدد، وطموحة، وذات طابع عالمي، وقابلة للتطبيق الشامل في جميع البلدان مع مراعاة الحقائق والقدرات ومستويات التنمية الوطنية المختلفة، واحترام السياسات والأولويات الوطنية.
    Il est largement admis, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du système des Nations Unies, que les objectifs de développement durable fourniront le nouveau cadre de référence pour le développement et la coopération au développement après 2015. UN 76 - من المسلَّم به على نطاق واسع، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها، أن أهداف التنمية المستدامة ستوفر الإطار المرجعي الجديد للتنمية والتعاون الإنمائي لما بعد عام 2015.
    La Rapporteuse spéciale souligne par ailleurs qu'il importe de veiller à ce que les objectifs de développement durable et le programme de développement pour l'après-2015 tiennent compte des aspirations des peuples autochtones en matière de développement et rapprochent les préoccupations économiques, sociales, culturelles, environnementales et climatiques afin qu'on y remédie de façon intégrée. UN ٤٦ - وتشدد المقررة الخاصة أيضا على أهمية التأكد من أن أهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015 تشمل الجميع وتعكس الطموحات الإنمائية لأبناء الشعوب الأصلية، الأمر الذي يوفق بين حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبين شواغلهم البيئية والمناخية المقرر معالجتها على نحو متكامل.
    Dans le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, intitulé < < L'avenir que nous voulons > > , les États ont indiqué que les objectifs de développement durable devaient être susceptibles d'être appliqués dans tous les pays compte tenu des réalités, des ressources et du niveau de développement respectifs de ceuxci. UN وقد بينت الدول في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ، أن أهداف التنمية المستدامة يجب أن تكون قابلة للتطبيق عالمياً على جميع البلدان وأن تراعي في الوقت نفسه الظروف والقدرات ومستويات التنمية الوطنية المختلفة.
    9. Liens entre le programme de développement pour l'après-2015 et les objectifs de développement durable. Les représentants des gouvernements ont fait observer que les objectifs de développement durable devaient faire partie intégrante du programme pour l'après-2015, et qu'il devait y avoir un seul cadre universel. UN 9 - العلاقة بين خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة - أشار ممثلو الحكومات إلى أن أهداف التنمية المستدامة ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية لما بعد عام 2015، كما أشاروا إلى ضرورة وجود إطار عالمي موحد.
    L'Afrique juge essentiel que les objectifs de développement durable complètent les OMD plutôt que de s'y substituer. UN 17 - وترى أفريقيا أنه من الأهمية بمكان أن تكون أهداف التنمية المستدامة مكملة للأهداف الإنمائية للألفية، بدلا من أن تكون بديلا عنها.
    Nous soulignons que les objectifs de développement durable doivent être concrets, concis et faciles à comprendre, en nombre limité, ambitieux, d'envergure mondiale et susceptibles d'être appliqués dans tous les pays compte tenu des réalités, des ressources et du niveau de développement respectifs de ceux-ci ainsi que des politiques et des priorités nationales. UN 247 - ونؤكد أيضا ضرورة أن تكون أهداف التنمية المستدامة عملية المنحى موجزة يسهل التعريف بها محدودة العدد طموحة ذات طابع عالمي وقابلة للتطبيق على نحو شامل في جميع البلدان مع مراعاة الظروف والقدرات ومستويات التنمية الوطنية المختلفة واحترام السياسات والأولويات الوطنية.
    Nous soulignons que les objectifs de développement durable doivent être concrets, concis et faciles à comprendre, en nombre limité, ambitieux, d'envergure mondiale et susceptibles d'être appliqués dans tous les pays compte tenu des réalités, des ressources et du niveau de développement respectifs de ceux-ci ainsi que des politiques et des priorités nationales. UN 247 - ونؤكد أيضا ضرورة أن تكون أهداف التنمية المستدامة عملية المنحى موجزة يسهل التعريف بها محدودة العدد طموحة ذات طابع عالمي وقابلة للتطبيق على نحو شامل في جميع البلدان مع مراعاة الظروف والقدرات ومستويات التنمية الوطنية المختلفة واحترام السياسات والأولويات الوطنية.
    c) Faire en sorte que les objectifs de développement durable pour après 2015 prennent en compte la protection et l'autonomisation de l'enfance et de la jeunesse. UN (ج) كفالة أن تشمل أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 حماية الأطفال والشباب وتمكينهم.
    Une représentante des grands groupes a fait observer que les objectifs de développement durable devaient promouvoir un programme porteur de transformation, sur la base de cibles et normes convenues au niveau international et du principe de non régression. UN وقال أحد ممثلي المجموعات الرئيسية إن أهداف التنمية المستدامة ينبغي أن تشجع برنامج العمل التحولي بالاستفادة من الأهداف المتفق عليها دولياً ومبادئ عدم الاعتداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more