"que les objectifs du millénaire" - Translation from French to Arabic

    • أن الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • فيها الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • تحقيق أهداف الألفية
        
    • من أن الأهداف الإنمائية
        
    Chacun sait que les objectifs du Millénaire pour le développement ne pourront être atteints sans une croissance économique soutenue et un développement durable. UN ونعلم جميعاً أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق بدون النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    Cela prouve que les objectifs du Millénaire pour le développement représentent en effet un engagement mondial sans précédent. UN وهذا يثبت أن الأهداف الإنمائية للألفية هي في الواقع التزام عالمي غير مسبوق.
    Nous réaffirmons que les objectifs du Millénaire pour le développement font partie intégrante de la politique sociale du Mexique. UN ونكرر أن الأهداف الإنمائية للألفية هي جزء لا يتجزأ من السياسة الاجتماعية المكسيكية.
    Technologies de l'information et des communications et égalité des sexes : possibilités et défis nouveaux qui se présentent à l'administration publique dans la mise en œuvre des objectifs adoptés à l'échelon international tels que les objectifs du Millénaire pour le développement UN تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمساواة بين الجنسين: فرص وتحديات جديدة للإدارة العامة في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية
    Le Kazakhstan est disposé à participer activement à ce processus et a démontré que les objectifs du Millénaire étaient réalisables. UN وكازاخستان مستعدة للإسهام بهمة في هذه العملية، وقدمت مثلا يـُحتذى به يبرهن على أنه يمكن تحقيق أهداف الألفية.
    Bien que les objectifs du Millénaire pour le développement du Millénaire couvrent la protection de l'enfance de façon générale, ils ne traitent pas directement des questions d'abus sexuels, d'exploitation sexuelle et d'enlèvement dont sont victimes les enfants, qui sont au centre des travaux du Centre. UN على الرغم من أن الأهداف الإنمائية للألفية تتناول حماية الطفل بصورة عامة، فإنها لا تتصدى مباشرة لمسائل الانتهاك والاستغلال الجنسيين للأطفال وخطفهم، وهي المسائل التي ينصب عليها تركيز أعمال المركز.
    Je suis convaincu que les objectifs du Millénaire pour le développement sont réalistes et réalisables. UN وأعتقد أن الأهداف الإنمائية للألفية هي أهداف واقعية يمكن تحقيقها.
    Il indique que les objectifs du Millénaire pour le développement sont pris en compte dans tous les projets intéressant les peuples autochtones qui sont adoptés au niveau fédéral. UN ويشير إلى أن الأهداف الإنمائية للألفية تؤخذ في الاعتبار في جميع المشاريع التي تهم الشعوب الأصلية والتي يتم اعتمادها على الصعيد الاتحادي.
    Les Villages du Millénaire ont montré que les objectifs du Millénaire pour le développement pouvaient être atteints par des interventions ciblées à faible coût. UN وأظهرت قرى الألفية أن الأهداف الإنمائية للألفية يمكن تحقيقها من خلال تدخلات دقيقة التوجيه ومنخفضة التكلفة.
    Il est heureux que les objectifs du Millénaire pour le développement et leur réalisation d'ici à 2015 soient toujours inscrits à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN ومن الجدير بالثناء أن الأهداف الإنمائية للألفية وبلوغها بحلول عام 2015 لا يزالان ضمن جدول أعمال الجمعية العامة.
    En conclusion, il est clair que les objectifs du Millénaire pour le développement ne pourront certainement pas être atteints au rythme actuel de mise en oeuvre. UN وختاما، من الواضح أن الأهداف الإنمائية للألفية قد لا تتحقق بمعدلات التنفيذ الحالية.
    Il convient de souligner que les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et la santé procréative sont inextricablement liés. UN وينبغي التشديد على أن الأهداف الإنمائية للألفية والصحة الإنجابية مرتبطان ارتباطا لا ينفصم.
    Il apparaît clairement que les objectifs du Millénaire sont interdépendants. UN غير أنه بات واضحا الآن أن الأهداف الإنمائية للألفية مترابطة.
    Il est heureux que les objectifs du Millénaire pour le développement aient mis clairement l'accent sur la vulnérabilité et le besoin. UN ومن حسن الحظ أن الأهداف الإنمائية للألفية قد أكدت تأكيدا واضحا على التعرض للمخاطر وعلى الاحتياجات.
    L'Érythrée a déclaré que les objectifs du Millénaire pour le développement constituent un élément majeur de ses objectifs de développement nationaux. UN ولقد أعلنا أن الأهداف الإنمائية للألفية تشكل مجموعة فرعية رئيسية من الأهداف الإنمائية القومية لإريتريا.
    Le Libéria a estimé que les objectifs du Millénaire pour le développement ne seraient pas atteints sans le rétablissement de la sécurité et de l'état de droit. UN ورأت ليبيريا أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق بدون استتباب الأمن وسيادة القانون.
    Il a souligné que les objectifs du Millénaire pour le développement ne pourraient être atteints si les questions de population n'étaient pas abordées. UN وشدد على أن الأهداف الإنمائية للألفية لا يمكن أن تتحقق دون معالجة القضايا السكانية.
    Avant de terminer mes observations, je voudrais souligner le fait que les objectifs du Millénaire pour le développement posent un sérieux défi aux pays en développement comme aux pays développés. UN وقبل أن أختتم ملاحظاتي، اسمحوا لي أن أشدد على حقيقة أن الأهداف الإنمائية للألفية تشكل تحديا صعبا للدول المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    Technologies de l'information et des communications et égalité des sexes : possibilités et défis nouveaux qui se présentent à l'administration publique dans la mise en œuvre des objectifs adoptés à l'échelon international tels que les objectifs du Millénaire UN تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمساواة بين الجنسين: فرص وتحديات جديدة للإدارة العامة في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية
    Elle appuie notamment les initiatives valorisant la participation citoyenne, la voix des citoyens et les environnements favorables, tous éléments constitutifs d'une gouvernance démocratique et qui vont dans le sens des objectifs de développement adoptés au niveau international, tels que les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتقدر هذه المبادئ كثيرا قيمة مشاركة المواطنين، والتعبير عن آرائهم وتوافر بيئة تمكينية وهي جميعها أمور أساسية للحكم الديمقراطي وتسهم في الإجراءات ذات الصلة بالأهداف الإنمائية المتفق عليها، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les pays donateurs, en étroite coopération avec l'ONU et les institutions de Bretton Woods, doivent faire davantage pour que les objectifs du Millénaire deviennent réalité. UN ويتعين على البلدان المانحة أن تقدم، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، أكثر مما تقدمه حالياً لتجعل تحقيق أهداف الألفية أمراً ممكناً.
    Nous allons intensifier nos efforts de réduction de la pauvreté par le biais du développement et nous avons la conviction que les objectifs du Millénaire pour le développement seront atteints dans les délais en Chine. UN وسوف نواصل العمل على تخفيف حدة الفقر من خلال التنمية، ونحن على ثقة من أن الأهداف الإنمائية للألفية سوف تتحقق في حينها في الصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more