Il est encourageant de noter que les pays parties au Protocole de Kyoto ont convenu de poursuivre les négociations pour une deuxième période d'engagement avant l'expiration du traité contraignant à la fin de 2012. | UN | ومما يثلج الصدر أن البلدان الأطراف في بروتوكول كيوتو وافقت على استئناف المفاوضات حول فترة التزام ثانية قبل انتهاء سريان المعاهدة الملزمة بنهاية عام 2012. |
Les rapports ont plus clairement mis en lumière les progrès réalisés et l'on note que les pays parties africains touchés ont fait d'importants efforts dans la voie de la formulation et de la mise en œuvre de programmes d'action nationaux. | UN | وسلطت التقارير مزيداً من الضوء على التقدم الفعلي، ولوحظ أن البلدان الأطراف الأفريقية المتضررة بذلت جهوداً كبيرة في عملية إعداد برامج العمل الوطنية وتنفيذها. |
20. Le Mécanisme mondial mène ses activités en partant du principe que les pays parties se sont entendus sur les services qu'il assure. | UN | 20- تعمل الآلية العالمية في ظل افتراض مفاده أن البلدان الأطراف قد توصلت إلى توافق في الآراء بشأن الخدمات التي تُقدَّم من الآلية العالمية. |
20. Le Mécanisme mondial mène ses activités en partant du principe que les pays parties se sont entendus sur les services qu'il assure. | UN | 20- تعمل الآلية العالمية في ظل افتراض مفاده أن البلدان الأطراف قد توصلت إلى توافق في الآراء بشأن الخدمات التي تُقدَّم من الآلية العالمية. |
10. L'analyse des rapports nationaux soumis récemment montre que les pays parties touchés sont pleinement conscients de l'ampleur des problèmes liés à la dégradation des terres, en particulier dans les zones agricoles et les pâturages. | UN | 10- يُظهر تحليل للتقارير الوطنية قُدم مؤخراً أن البلدان الأطراف المتأثرة تعي وعياً تاماً ضخامة مشاكل تدهور الأراضي، خاصة في المناطق الزراعية ومناطق الرعي. |
53. Les rapports nationaux de la région Asie ont montré que les pays parties mettaient en œuvre des activités au mieux de leurs possibilités et conformément aux recommandations adoptées par la Conférence des Parties. | UN | 53- وأثبتت التقارير الوطنية لمنطقة آسيا أن البلدان الأطراف تعمل قدر استطاعتها على تنفيذ الأنشطة بما يتوافق مع التوصيات التي اعتمدها مؤتمر الأطراف. |
68. Tant la première que la deuxième séries de rapports montrent que les pays parties en sont à des stades différents d'application de la Convention, ce dont témoignent les dispositions prises durant cette période. | UN | 68- تبين عمليتا الإبلاغ الأولى والثانية أن البلدان الأطراف تمر في مراحل مختلفة من مراحل تنفيذ الاتفاقية، والإجراءات المتخذة في أثناء هذه الفترة هي انعكاس لهذه المراحل المختلفة. |
Sachant que les pays parties touchés ne peuvent prétendre qu'à un montant maximum de 150 000 dollars des États-Unis pour les activités habilitantes au titre de la Convention, les montants compris entre 500 000 et 9 millions de dollars dont quatre Parties ont fait état ont été considérés comme disproportionnés et n'ont donc pas été pris en compte dans le calcul. | UN | ظراً إلى أن البلدان الأطراف المتأثرة لا يمكنها الحصول إلا على 000 150 دولار للأنشطة التمكينية في إطار اتفاقية مكافحة التصحر، اعتُبرت المبالغ التي أبلغت عنها أربعة أطراف والتي تتراوح بين 000 500 دولار وما يزيد على 9 ملايين دولار خارج النطاق، ولذلك لم تدخل في الحساب. |
24. Étant donné que les pays parties développés ont beaucoup plus soutenu les systèmes de suivi qui ne sont pas propres à la DDTS que les systèmes qui lui sont spécifiques, il est utile de noter que cette aide a été fournie majoritairement dans le cadre d'initiatives liées à la Convention. | UN | 24- وبما أن البلدان الأطراف المتقدمة ساندت النظم غير المخصصة لرصد مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف أكثر من النظم المخصصة لذلك، فمن الجدير بالذكر أن هذه المساعدة قُدمت غالباً في إطار المبادرات المتصلة بالاتفاقية. |
100. Il a été mentionné que les pays parties développés devraient faire connaître leurs objectifs internationaux d'aide au développement, les projets en cours d'exécution et les résultats attendus, la région visée et les populations concernées. | UN | 100- وأُشير كذلك إلى أن البلدان الأطراف المتقدمة ينبغي أن تضمّن تقاريرها أهداف المعونة الدولية التي تقدمها من أجل التنمية، والمشاريع الخاصة التي يجري تنفيذها والنتائج المتوقعة منها، ومجال النشاط، والسكان المعنيين. |
31. Il convient de noter que les pays parties visés à l'annexe IV ont fait état, parmi les priorités régionales fixées pour l'exercice biennal 20122013, de la nécessité d'étudier les différentes options envisageables pour la création d'une UCR (voir ICCD/COP(10)/3). | UN | 31- وتجدر الإشارة إلى أن البلدان الأطراف في المرفق الرابع اعتبرت بحث الخيارات المتعلقة بإنشاء وحدة تنسيق إقليمي من الأولويات الإقليمية لفترة السنتين 2012-2013 (انظر (ICCD/COP(10)/3. |
39. Pour tenir compte du fait que les pays parties touchés n'ont pas tous élaboré un PAN, l'indicateur mentionne la < < formulation > > pour les pays qui n'ont pas encore de PAN et la < < révision > > pour les pays qui en ont déjà adopté un. | UN | 39- ومع مراعاة أن البلدان الأطراف المتأثرة لم تضع جميعها برنامج عمل وطنياً، فإن المؤشر يشير إلى عنصر " الصياغة " بالنسبة للبلدان التي ليس لديها بعد برنامج عمل وطني، وإلى عنصر " التنقيح " بالنسبة للبلدان التي اعتمدت بالفعل برنامج عمل وطنياً. |
19. Il est également intéressant de relever que les pays parties touchés ont fait état d'une majorité encore plus grande d'engagements (près de 80 %) affectés d'un coefficient 3 au titre du marqueur de Rio 3, alors que les marqueurs de Rio 2 et 1 attiraient 9,2 et 10,3 % des engagements, respectivement (voir annexe, fig. 5). | UN | 19- ومن الجدير بالذكر أيضاً أن البلدان الأطراف المتأثرة قد أبلغت عن اقتران جزء أكبر من الالتزامات (حوالي 80 في المائة) بمعامل مؤشر ريو " 3 " ، بينما أُسند مؤشر ريو " 2 " ومؤشر ريو " 1 " إلى نسبة 9.2 في المائة و10.3 في المائة من الالتزامات على التوالي (انظر المرفق، الشكل 5). |
3. Étant donné que les pays parties de la région à l'étude ont adhéré à la Convention à des moments différents, quatre des six pays considérés (Espagne, Italie, Portugal et Turquie) ont adressé des rapports pour la troisième fois et un pays (Albanie) pour la deuxième fois; ces pays ont rendu compte des activités réalisées entre 2002 et 2006, en évitant, dans la mesure du possible, de revenir sur les activités qu'ils avaient déjà mentionnées. | UN | 3- ونظراً إلى أن البلدان الأطراف في شمال البحر الأبيض المتوسط انضمت إلى اتفاقية مكافحة التصحر في تواريخ مختلفة، فإن أربعة من أصل البلدان السبعة تقدم تقريرها للمرة الثالثة، في حين أن بلداً واحداً (ألبانيا) يقدم تقريره للمرة الثانية؛ وقدمت هذه البلدان معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها في الفترة من 2002 إلى 2006، وحاولت، قدر الإمكان، عدم تكرار الأنشطة التي أشارت إليها في السابق. |