"que les paysbas" - Translation from French to Arabic

    • أن هولندا
        
    • وأن هولندا
        
    • بأن هولندا
        
    Elle a souligné que les PaysBas ne s'attendent pas, à l'occasion du présent examen, à ne recevoir que des compliments, mais qu'ils sont aussi ouverts à la critique et aux suggestions. UN وشددت على أن هولندا لا تتوقع أن تتلقى فقط إطراءات خلال الاستعراض، بل إنها مستعدة أيضاً لقبول الانتقادات والاقتراحات.
    Elle a souligné que les PaysBas ne s'attendent pas, à l'occasion du présent examen, à ne recevoir que des compliments, mais qu'ils sont aussi ouverts à la critique et aux suggestions. UN وشددت على أن هولندا لا تتوقع أن تتلقى إطراءات لا غير خلال الاستعراض وأنها مستعدة أيضاً لتلقي انتقادات واقتراحات.
    Notant que les PaysBas ont signé la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, la France a recommandé qu'ils la ratifient le plut tôt possible. UN وأوصت فرنسا بأن تصدق هولندا في أقرب وقت ممكن على اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، مشيرة إلى أن هولندا قد وقعت على هذه الاتفاقية.
    Notant que les PaysBas ont signé la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, la France a recommandé qu'ils la ratifient le plut tôt possible. UN وإذ لاحظت فرنسا أن هولندا قد وقّعت على اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، فقد أوصتها بالتصديق على هذه الاتفاقية في أقـرب وقت ممكن.
    En effet, ce dernier, en disant que les droits de l'homme n'allaient pas de soi et que les PaysBas avaient été amenés ces dernières années à trouver un juste milieu eu égard aux droits de l'homme, a employé des termes qui détonnent par rapport à la position d'habitude plus affirmée des autorités néerlandaises visàvis de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN فالواقع أنه عندما يقول إن حقوق الإنسان لا تأتي من تلقاء نفسها وأن هولندا اضطُرت في السنوات الأخيرة إلى إيجاد الحل الوسط في مجال حقوق الإنسان فإنه استعمل عبارات تخرج عن الموقف المعتاد الأوضح الذي تقفه السلطات الهولندية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    62. La Secrétaire d'État à la justice a indiqué que les PaysBas garantissent le droit des migrants à la sécurité sociale, qu'ils soient ou non en situation régulière. UN 62- وذكرت أن هولندا تضمن الحق في الضمان الاجتماعي للمهاجرين الشرعيين وغير الشرعيين على السواء.
    Le rapport de 2007 est à la disposition de tous ceux qui le souhaitent: en substance, il montre que les PaysBas répondent aux trois objectifs clefs de la loi, à savoir assurer un contrôle social, garantir la qualité des décisions médicales accompagnant la fin de vie et offrir une sécurité au personnel médical. UN ويمكن إتاحة تقرير عام 2007 للجميع وهو يبين بصورة أساسية أن هولندا تلبي الأهداف الرئيسية الثلاثة للقانون وهي ضمان المراقبة الاجتماعية، وضمان اتخاذ قرارات طبية جيدة في نهاية الحياة، وتوفير أوجه يقين للعاملين الطبيين.
    74. La Secrétaire d'État à la justice a indiqué que les PaysBas ont constitué un groupe spécial national sur la traite des personnes, chargé de coordonner l'action de l'ensemble des institutions existantes, comme par exemple les brigades de police spéciales et le Bureau du Rapporteur national. UN 74- وذكرت أمينة الدولة لشؤون العدل أن هولندا أنشأت فرقة عمل وطنية تعنى بمكافحة الاتجار بالبشر وعهدت إليها بمهمة جمع وتنسيق جميع جهود المؤسسات القائمة، ومنها الوحدات الخاصة للشرطة والمقررة الوطنية.
    Le rapport de 2007 est à la disposition de tous ceux qui le souhaitent: en substance, il montre que les PaysBas répondent aux trois objectifs clefs de la loi, à savoir assurer un contrôle social, garantir la qualité des décisions médicales accompagnant la fin de vie et offrir une sécurité au personnel médical. UN ويمكن إتاحة تقرير عام 2007 للجميع وهو يبين بصورة أساسية أن هولندا تلبي الأهداف الرئيسية الثلاثة للقانون وهي ضمان المراقبة الاجتماعية، وضمان اتخاذ قرارات طبية جيدة في نهاية الحياة، وتوفير أوجه يقين للعاملين الطبيين.
    74. La Secrétaire d'État à la justice a indiqué que les PaysBas ont constitué un groupe spécial national sur la traite des personnes, chargé de coordonner l'action de l'ensemble des institutions existantes, comme par exemple les brigades de police spéciales et le Bureau du Rapporteur national. UN 74- وذكرت سكرتيرة الدولة لشؤون العدل أن هولندا أنشأت فرقة عمل وطنية تعنى بمكافحة الاتجار بالبشر وعهدت إليها بمهمة جمع وتنسيق جميع جهود المؤسسات القائمة، ومنها الوحدات الخاصة للشرطة والمقررة الوطنية.
    3. Les auteurs affirment que les PaysBas violent le paragraphe 1 de l'article 17 et l'article 23 du Pacte, en refusant d'accorder aux requérants des permis de séjour, étant donné que trois de leurs enfants sont de nationalité néerlandaise. UN 3- يدعي صاحبا البلاغ أن هولندا انتهكت الفقرة 1 من المادة 17 والمادة 23 من العهد لرفضها منح تصاريح إقامة لصاحبي الشكوى، بحكم كون أطفالهما الثلاثة مواطنين هولنديين.
    Afin de stimuler encore plus la participation au Registre, je suis très heureux d'annoncer que les PaysBas, le Canada, l'Allemagne, le Japon et le Département des affaires de désarmement de l'Organisation des Nations Unies prévoient d'organiser un certain nombre de séminaires régionaux en Afrique et en Amérique latine afin de mieux faire connaître et comprendre cet outil. UN ويسرني جداً أن أعلن، تشجيعاً على الإسهام إسهاماً أكبر في السجل، أن هولندا تعتزم القيام، بالاشتراك مع كندا وألمانيا واليابان وإدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، تنظيم عدد من الحلقات الدراسية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية للتشجيع على فهم السجل والاطلاع عليه.
    Enfin, puisque j'ai la parole, je tiens à ce qu'il soit pris acte du fait que les PaysBas sont en mesure d'appuyer et d'accepter la proposition des cinq ambassadeurs telle qu'elle a été modifiée le 26 juin 2003 par mon cher collègue, l'Ambassadeur Lint. UN وأخيراً، وإذ لديّ الكلمة الآن، أود أن أُسجّل أن هولندا يمكن أن تؤيد وتقبل المقترح المقدم من السفراء الخمسة بصيغته المعدلة من جانب زميلي العزيز، السفير لينت، في 26 حزيران/يونيه 2003.
    14. Passant aux questions écrites posées par avance par des États, la Secrétaire d'État à la justice a répondu à l'Italie, que les PaysBas s'apprêtent à prendre une décision définitive sur la création d'un organisme national chargé de protéger et de promouvoir les droits de l'homme aisément identifiable, efficace et performant qui fonctionnera conformément aux Principes de Paris. UN 14- وتناولت أمينة الدولة لشؤون العدل بعد ذلك الأسئلة المكتوبة التي طرحتها الدول مسبقاً. ففيما يتعلق بالسؤال الذي طرحته إيطاليا، ذكرت أن هولندا تستعد الآن لاتخاذ قرار نهائي بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، يمكن التعرف عليها بسهولة وتتصف بالفعالية والكفاءة وتعمل وفقاً لمبادئ باريس.
    18. S'agissant de la question posée par la Suède à propos de la violence à l'encontre des femmes dans le contexte du rapport de la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, la Secrétaire d'État à la justice a dit que les PaysBas mettent actuellement au point un nouveau programme d'action sur la violence dans la famille, qui fera une plus large place à la prévention et à la détection. UN 18- وفيما يتعلق بالسؤال الذي طرحته السويد حول ممارسة العنف ضد المرأة، عقب التقرير الذي قدمه المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة، ذكرت أن هولندا تعمل على وضع برنامج عمل جديد بشأن العنف المنزلي وأنه سيولى اهتمام إضافي لمنع العنف المنزلي واكتشافه في وقت مبكر.
    62. La Secrétaire d'État à la justice a indiqué que les PaysBas garantissent le droit des migrants à la sécurité sociale, qu'ils soient ou non en situation régulière. Les PaysBas prennent en charge certains besoins fondamentaux des migrants en situation irrégulière, mais il serait excessif d'accorder à ceuxci les mêmes droits sociaux que ceux dont bénéficient les migrants en situation régulière. UN 62- وذكرت أن هولندا تضمن الحق في الضمان الاجتماعي للمهاجرين الشرعيين وغير الشرعيين على السواء، وأن بعض الحاجات الأساسية للمهاجرين غير الشرعيين مؤمنة، ولكنها ستبذل قصارى الجهد لتحقيق التكافؤ في الحقوق الاجتماعية بين المهاجرين غير الشرعيين والمهاجرين الشرعيين.
    38. En 2007, la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes a relevé que les PaysBas avaient lancé un projet interministériel contre la violence au sein de la famille avec la participation de diverses parties prenantes, dont la coordination était assurée par le Ministère de la justice. UN 38- لاحظت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة أن هولندا قد قامت في 2007 بتنفيذ مشروع مشترك بين الإدارات لمكافحة العنف المنزلي بتنسيق وزارة العدل وباشتراك مجموعة من الجهات الأخرى صاحبة المصلحة().
    19. La Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIECP) rapporte que les PaysBas ont réalisé en 2007 l'interdiction totale des châtiments corporels, y compris dans la famille. UN 19- وأفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تُمارس ضد الأطفال أن هولندا قد حقَّقت المنع الكامل للعقوبة البدنية في عام 2007، بما في ذلك المنزلية().
    18. S'agissant de la question posée par la Suède à propos de la violence à l'encontre des femmes dans le contexte du rapport de la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, la Secrétaire d'État à la justice a dit que les PaysBas mettent actuellement au point un nouveau programme d'action sur la violence dans la famille, qui fera une plus large place à la prévention et à la détection. UN 18- وفيما يتعلق بالسؤال الذي طرحته السويد حول ممارسة العنف ضد المرأة، عقب التقرير الذي قدمه المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة، ذكرت أن هولندا تعمل على وضع برنامج عمل جديد بشأن العنف المنزلي وأنه سيولى اهتمام إضافي لمنع العنف المنزلي واكتشافه في وقت مبكر.
    7. S'agissant de la prévention du terrorisme, la Secrétaire d'État à la justice a noté qu'elle commence avec le respect et la prise en compte des droits de l'homme et l'état de droit. Elle a indiqué que les PaysBas luttent contre la radicalisation qui précède les activités terroristes. UN 7- وأشارت إلى أن احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون وإيلاء الاهتمام لهما يشكلان نقطتي الانطلاق فيما يتعلق بمنع الإرهاب، وأن هولندا تكافح تطرف المواقف الذي يسبق الأنشطة الإرهابية.
    12. En ce qui concerne la question sensible des témoins anonymes, M. Bocker reconnaît que les PaysBas prêtent le flanc à la critique sur ce sujet. L'anonymat est accordé uniquement sur décision du tribunal, lorsque les témoins s'estiment menacés. UN 12- وفيما يتعلق بمسألة الشهود غير المسمين، أقر المتحدث بأن هولندا تتعرض للنقد بسبب هذه المسألة الحساسة، وأضاف أن التكتم على أسماء الشهود يمنح فقط بقـرار مـن المحكمة إذا رأى الشهود أنهم مهددون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more