"que les pme" - Translation from French to Arabic

    • أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
        
    • أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم
        
    • التي ينبغي معالجتها إذا ما
        
    • أن الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم
        
    • الرئيسية التي ينبغي معالجتها إذا
        
    • أن المنشآت الصغيرة والمتوسطة
        
    • إن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم
        
    • إن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
        
    • بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
        
    • بأن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
        
    • تستطيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
        
    • من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
        
    • أنَّ المنشآت الصغيرة والمتوسطة
        
    Ils ont estimé que les PME avaient besoin d'être prises par la main avant et après leur financement. UN واتفقوا على أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تحتاج إلى دعم في المرحلتين السابقة واللاحقة للتمويل.
    Ils ont noté que les PME étaient souvent très réticentes à avoir recours à ces services car elles n'étaient pas toujours directement conscientes des avantages retirés. UN ولوحظ أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم كثيراً ما تحجم عن استخدام هذه الخدمات نظراً لأن مزاياها لا تظهر مباشرة في جميع الحالات.
    L'expérience montre que les PME internationalisent normalement leurs activités plus vite que les grandes entreprises. UN ويتبين من التجربة أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تدَول أنشطتها عادة أسرع من المؤسسات الكبيرة.
    Un des motifs les plus couramment avancés est que les PME clientes n'ont guère les moyens de rémunérer la prestation de services au prix du marché. UN ومن الأسباب المذكورة الأكثر شيوعاً أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم الزبونة تواجه صعوبات في دفع رسوم حسب معدلات السوق لقاء الخدمات المطلوبة والتي تحصل عليها.
    81. Pour que les PME puissent bénéficier d'un financement à long terme, il faut d'abord trouver des formes ou des systèmes de garanties acceptables et réduire les frais administratifs/coûts de transaction. UN 81- والمسائل الرئيسية التي ينبغي معالجتها إذا ما أُريد توفير رأس المال الطويل الأجل هي توفير الضمانات المقبولة أو بدائلها التي تتخذ شكل مخططات للضمان، وتخفيض التكاليف الإدارية/تكاليف الصفقات.
    59. Une étude sur l'Argentine indique que les PME de trois secteurs (papier, cuir et acier) ont eu du mal à se conformer même aux réglementations nationales en matière d'environnement. UN ٩٥- وانتهت دراسة أُجريت عن اﻷرجنتين إلى أن الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم تواجه في ثلاثة قطاعات )الورق والجلد والفولاذ( صعوبات في الامتثال حتى للضوابط التنظيمية البيئية المحلية.
    Certains ont noté que les PME demandaient la certification ISO 14001 non pas dans l'espoir de réaliser des économies et de réduire les coûts, mais plutôt à la suite de pressions exercées par les clients, notamment de grandes entreprises. UN ولاحظ البعض أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تصدر شهادات الامتثال وفقاً للمعيار ١٠٠٤١ لا بسبب تصور تحقيق وفورات وخفض التكاليف بل استجابة للضغوط التي يمارسها الزبائن، ولا سيما الشركات الكبيرة.
    59. La plupart des études confirment que les PME se heurtent à des problèmes spécifiques dans la mise en place d'un système de gestion de l'environnement. UN ٩٥- وتؤكد معظم الدراسات أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تواجه مشاكل محددة في إقامة نظام لﻹدارة البيئية.
    Un problème plus général était que les PME n'avaient pas toujours le temps ou les ressources nécessaires pour identifier correctement leurs besoins ou trouver des solutions à leurs problèmes. UN وهناك مشكلة أعم من ذلك وهي أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم قد لا يتوفر لها الوقت أو الموارد كي تحدد احتياجاتها على الوجه الصحيح أو كي تجد الحلول لمشاكلها.
    L'étude a aussi permis de constater que les PME n'envisageaient pas de faire de RD dans leurs activités, qu'une petite partie de la RD était externalisée, que les programmes destinés à l'innovation dans le secteur privé étaient peu connus et étaient davantage symboliques que concrets. UN وأظهر الاستقصاء أيضاً أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لا تتوخى البحث والتطوير في أنشطتها وأن قدراً ضئيلاً من البحث والتطوير يتم التعاقد عليه من الباطن، وأن البرامج الهادفة إلى تحديث القطاع الخاص تكاد لا تكون معروفة، وأنها رمزية أكثر مما هي ملموسة.
    63. En examinant les avantages tirés des liens créés, les experts ont constaté que les PME concernées étaient dans des situations diverses : certaines survivaient à peine alors que d'autres dégageaient des bénéfices. UN 63- وعند مناقشة فوائد إقامة الروابط، لاحظ الخبراء أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تتفاوت بين مشاريع لا تنشد سوى الاستمرار ومشاريع محققة للأرباح.
    Lorsque l'accès à l'Internet est disponible à un prix raisonnable, les entreprises du monde entier s'aperçoivent que le courrier électronique remplace avantageusement les communications par téléphone et par télécopie; on comprend donc que les PME aient considérablement recours au courrier électronique, comme on l'a noté plus haut. UN وحيثما تتاح إمكانية الوصول إلى شبكة اﻹنترنت بأسعار معقولة، فإن الشركات في جميع أنحاء العالم تجد أن البريد اﻹلكتروني بديل منخفض التكلفة للاتصالات المجراة عن طريق الهاتف والفاكس، وهو ما يفسر السبب في أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تستخدم البريد اﻹلكتروني استخداما كبيرا إلى حد ما كما ذكر من قبل.
    Il avait également estimé que les PME avaient besoin d'un cadre de comptabilité et de publication qui: UN وبناء عليه اتفق الفريق الحكومي الدولي أيضاً على أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم بحاجة لإطار للمحاسبة والإبلاغ الماليين ينبغي أن:
    C'est un fait que les PME ont joué un rôle moteur dans la reconstruction et la modernisation des économies européennes au lendemain de la Seconde Guerre mondiale, en particulier en Allemagne et en Italie. UN والحقيقة أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم أدت دوراً ريادياً في إعمار الاقتصادات الأوروبية وتحديثها بعد الحرب العالمية الثانية، ولا سيما في ألمانيا وإيطاليا.
    81. Pour que les PME puissent bénéficier d'un financement à long terme, il faut d'abord trouver des formes ou des systèmes de garanties acceptables et réduire les frais administratifs/coûts de transaction. UN 81- والمسائل الرئيسية التي ينبغي معالجتها إذا ما أُريد توفير رأس المال الطويل الأجل هي توفير الضمانات المقبولة أو بدائلها التي تتخذ شكل مخططات للضمان، وتخفيض التكاليف الإدارية/تكاليف الصفقات.
    56. Pour ce qui est des contraintes " habituelles " , les études indiquent que les PME emploient une plus grande quantité de main-d'oeuvre par unité de produit et achètent leurs inputs sur place. UN ٦٥- وفيما يتعلق بالفئة )أ( - وهي القيود الملازمة - فإن الدراسات تشير إلى أن الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم تستخدم قدراً أكبر من العمالة بالنسبة إلى وحدة الانتاج ومدخلات المصدر محليا.
    Bien que les PME des pays en développement et en transition soient considérées comme un moteur de la croissance économique, elles ont beaucoup de difficultés à attirer les investisseurs et à accéder à la technologie. UN ورغم أن المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية تعتبر محركا للنمو الاقتصادي، فانها تواجه صعوبات ضخمة في اجتذاب المستثمرين والحصول على التكنولوجيا.
    Un expert a abondé dans ce sens en disant que les PME jouaient un rôle important dans la réduction de la pauvreté et qu'elles avaient besoin d'une comptabilité simple, d'un coût abordable et reposant sur un système uniforme produit en grandes quantités. UN وكرر أحد الخبراء هذا الرأي، فقال إن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم تؤدي دوراً هاماً في تخفيف وطأة الفقر وأنها تحتاج إلى نموذج محاسبي بسيط منخفض التكلفة يتبع نظاماً موحداً منتجاً بكميات كبيرة.
    Un expert a dit que les PME représentaient un pourcentage appréciable des investissements directs à l'étranger des entreprises coréennes. UN وقال أحد الخبراء إن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في جمهورية كوريا تستأثر بنسبة مئوية كبيرة من الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج من الشركات الكورية.
    Par contre, les activités bancaires électroniques pouvaient tirer profit des relations que les PME entretenaient avec leurs sociétés mères en tant que fournisseurs. UN وعلى عكس ذلك، يمكن أن تستفيد الأعمال المصرفية الإلكترونية من الروابط الموجودة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات الأم باعتبارها شريكة في سلسلة العرض.
    On admet généralement que les PME apportent une grosse contribution à l'économie intérieure, mais peu de gouvernements s'emploient systématiquement à stimuler cette contribution ou à améliorer la compétitivité de ces entreprises. La plupart des pays n'ont même pas de statistique fiable sur les PME. UN ومع الإقرار عموماً بأن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تسهم بنصيب وافر في الاقتصاد المحلي، فإن قلة من الحكومات قامت بوضع سياسات لتعزيز مساهمة هذه المشاريع أو زيادة قدرتها التنافسية، ومعظم الحكومات لا تملك حتى إحصاءات موثوق بها عن هذه المشاريع.
    La promotion active de partenariats sociaux contribuait à abaisser les coûts de production grâce à des économies d'échelle et de gamme que les PME ne seraient autrement pas en mesure d'obtenir. UN والسعي الدؤوب إلى تعزيز الشراكات الاجتماعية يساعد على تخفيض تكاليف الانتاج عن طريق وفورات الحجم والنطاق التي لا تستطيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تحققها بغير ذلك.
    44. Il ressort de la section précédente que les PME qui investissent à l'étranger pour devenir compétitives ou accroître leur compétitivité doivent avoir déjà acquis des capacités technologiques comparativement élevées. UN 44- لقد أشير في الجزء السابق إلى أن الأمر يتطلب من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تستثمر في الخارج لاكتساب القدرات التنافسية وتعزيزها أن تكون لديها بالفعل قدرات تكنولوجية على درجة عالية نسبياً.
    En outre, l'exemple des pays industrialisés montre que les PME peuvent devenir des acteurs importants d'une économie innovante et dynamique. UN وعلاوة على ذلك، تدل تجربة الاقتصادات المتقدمة صناعيا على أنَّ المنشآت الصغيرة والمتوسطة يمكن أن تصبح أطرافاً فاعلة مهمة في اقتصاد ابتكاري ودينامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more