"que les présidents" - Translation from French to Arabic

    • أن رؤساء
        
    • أن الرؤساء
        
    • بأن رؤساء
        
    • أن ينتخب رؤساء
        
    • دعوة رئيسي
        
    • جانب الرؤساء
        
    • أن يقدم رؤساء
        
    • أن رئيسي
        
    • أن تتاح لرؤساء
        
    • يتصل بتعيين رؤساء
        
    • ورئيسي
        
    • الذي توصل إليه رئيسا
        
    • عن رئيسي
        
    • قدمها رؤساء
        
    • لاختيار رؤساء
        
    Je crois que les présidents successifs de la Conférence ont accompli un travail exceptionnel en présentant un document qui devrait être acceptable pour tous. UN في اعتقادي أن رؤساء المجلس المتوالين قد أنجزوا عملاً في غاية الروعة إذ قدموا حصيلة ينبغي أن يقبلها الجميع.
    Je suis certain que les présidents des grandes commissions s'engageront à adopter la même pratique au niveau des commissions. UN وإنني على يقين من أن رؤساء اللجان الرئيسية سوف يلزمون أنفسهم بنفس الممارسة على مستوى اللجان.
    Mme Abaka a fait observer que les présidents avaient pris acte avec satisfaction de la déclaration du Comité concernant les réserves. UN ولاحظت السيدة أباكا أن الرؤساء أحاطوا علما، مع التقدير، ببيان اللجنة بشأن التحفظات.
    Le Président informe également les membres que les présidents des grandes commissions de la cinquante-cinquième session exerceront les mêmes fonctions à la vingt-cinquième session extraordinaire. UN وأبلغ الرئيس الأعضاء أيضا بأن رؤساء اللجان الرئيسية للدورة الخامسة والخمسين سيضطلعون برئاسة اللجان نفسها في الدورة الاستثنائية الخامسة والعشرين.
    Il croit également comprendre que le Comité a décidé que les présidents des formations devraient être élus parmi les membres du Comité d'organisation ou de la formation par pays qu'ils présideraient. UN وأضاف أنه يفهم أيضا أن اللجنة قد وافقت على أن ينتخب رؤساء التشكيلات القطرية من بين أعضاء إما اللجنة التنظيمية أو التشكيل القطري الذي سيتولون رئاسته.
    Le Haut Commissariat se félicite donc que les présidents des organes créés par traité, le Secrétariat et les États parties examinent la question. UN لذلك فإن المفوضية يسرها أن رؤساء هيئات رصد المعاهدات، والأمانة العامة، والدول الأطراف يقومون ببحث هذه المسألة.
    Par la suite, le Président a annoncé que les présidents de la session de 2009 de la Conférence désignaient les coordonnateurs ci-après : UN وبعد ذلك أعلن الرئيس أن رؤساء المؤتمر لعام 2009 قد عيّنوا المنسقين التالية أسماؤهم:
    Le Président a ensuite annoncé que les présidents de 2008 désignaient les coordonnateurs suivants: UN وبعد ذلك، أعلن الرئيس أن رؤساء المؤتمر لعام 2008 يعينون المنسقين التالية أسماؤهم:
    Compte tenu de ce qui précède, je suis heureux d'annoncer que les présidents de 2007 nomment comme suit les coordonnateurs: UN وبناء على ما سبق، يسرني أن أعلن أن رؤساء مؤتمر نزع السلاح لعام 2007، يعينون الأشخاص التالية أسماؤهم كمنسقين:
    Par la suite, le Président a annoncé que les présidents de la session de 2009 de la Conférence désignaient les coordonnateurs ci-après : UN وبعد ذلك أعلن الرئيس أن رؤساء المؤتمر لعام 2009 قد عيّنوا المنسقين التالية أسماؤهم:
    Elle a également fait observer que les présidents avaient examiné la question de la coopération avec les rapporteurs spéciaux. UN ولاحظت أيضا أن الرؤساء ناقشوا مسألة التعاون مع المقررين الخاصين.
    Elle a également fait observer que les présidents avaient examiné la question de la coopération avec les rapporteurs spéciaux. UN ولاحظت أيضا أن الرؤساء ناقشوا مسألة التعاون مع المقررين الخاصين.
    Le Président informe également les membres que les présidents des grandes commissions de la cinquante-troisième session de l’Assemblée générale exerceront les mêmes fonctions à la vingt et unième session extraordinaire. UN وأبلغ الرئيس اﻷعضاء أيضا بأن رؤساء اللجان الرئيسية للدورة الثالثة والخمسين سيعملون في الدورة الاستثنائية الحادية والعشرين بنفس الصفة.
    À sa trente-troisième session, l’Assemblée générale a décidé (résolution 33/138, annexe, par. 4) que les présidents des grandes commissions seraient élus selon la répartition suivante : UN وفي الدورة الثالثة والثلاثين، قررت الجمعية العامة )القرار ٣٣/٨٣١، المرفق، الفقرة ٤( أن ينتخب رؤساء اللجان الرئيسية وفقا للنمط التالي:
    45. En novembre 2008, l'Assemblée générale a décidé que les présidents du Comité contre la torture et du SousComité pour la prévention de la torture présenteraient à l'Assemblée générale, en octobre 2009, un exposé de leurs travaux à propos de la torture, qui donnerait lieu à un débat. UN 45- وقررت الجمعية العامة في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 دعوة رئيسي لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية كي يعرضا أمام الجمعية العامة التي ستُعقد في تشرين الأول/أكتوبر 2009 أعمال كل لجنة فيما يتعلق بالتعذيب في إطار مناقشات تفاعلية.
    Il en résulte un tel arriéré de rapports à examiner que les rapports des États parties ne peuvent être étudiés que trois ans après leur soumission, situation que les présidents jugent tout à fait inacceptable. UN وفي ضوء ما نشأ عن ذلك من تراكم العمل المتأخر فيما يتصل بالتقارير التي تنتظر الدراسة، يحتمل ألا تفحص تقارير الدول اﻷطراف إلا بعد تقديمها بثلاث سنوات، وهذا وضع غير مقبول على اﻹطلاق من جانب الرؤساء.
    Certaines délégations ont également proposé que les présidents des organes subsidiaires fassent, selon les cas, des exposés de fond détaillés sur l'action menée devant les pays non membres et mettent les documents pertinents à la disposition de ceux-ci. UN واقترح بعض الوفود أيضا أن يقدم رؤساء الأجهزة الفرعية، حسب الاقتضاء، إلى غير الأعضاء إفادات موضوعية ومفصلة عن وقائع أعمال تلك الأجهزة، وأن يجعلوا الوثائق ذات الصلة متاحة لغير الأعضاء.
    Il convient de noter que les présidents de l'Azerbaïdjan et de l'Arménie se sont tous deux déclarés résolus à régler le conflit par des moyens pacifiques, bien qu'il subsiste des divergences de vues notables quant aux modalités de ce règlement. UN ومن الجدير بالذكر أن رئيسي أذربيجان وأرمينيا أعلن كلاهما عن التزامهما بتسوية النزاع بالوسائل السلمية، بيد أن خلافات حادّة ما تزال قائمة فيما يخص الشروط التي سيتم ذلك عليها.
    f) La décision tendant à ce que les présidents de groupes de travail chargés de définir des normes se voient, si le Groupe de travail le juge approprié, et en consultation avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, allouer les ressources financières nécessaires pour tenir des consultations officieuses entre les sessions, dans le but de faire avancer les travaux concernant le mandat du groupe de travail. UN (و) أن تتاح لرؤساء الأفرقة العاملة المعنية بوضع المعايير المساعدات المالية اللازمة للقيام بمشاورات غير رسمية خلال الفترة ما بين الدورات، إذا رأى الفريق العامل المعني ذلك ملائما، وبعد التشاور مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بغية مواصلة التقدم في تنفيذ ولاية الفريق العامل.
    Les membres du Conseil de Sécurité souhaitent que les présidents des organes subsidiaires soient sélectionnés de façon équilibrée, transparente, efficace et sans exclusive parmi eux selon une procédure informelle à laquelle tous les membres du Conseil participeraient, de manière à faciliter l'échange d'informations sur les travaux des organes subsidiaires en question. UN 2 - يؤيد أعضاء مجلس الأمن إجراء عملية غير رسمية بمشاركة جميع أعضاء المجلس في ما يتصل بتعيين رؤساء الهيئات الفرعية من بين أعضاء المجلس، وذلك بطريقة تتسم بالتوازن والشفافية والكفاءة والشمول، بما ييسّر تبادل المعلومات المتصلة بعمل الهيئات الفرعية المعنية.
    Le Président ainsi élu invitera la Conférence à élire les membres restants de son bureau ainsi que les présidents des organes subsidiaires. UN وسيدعو الرئيس المنتخب للدورة الثامنة المؤتمر إلى انتخاب بقية أعضاء مكتبه ورئيسي الهيئتين الفرعيتين.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons que les présidents des États-Unis et de la Fédération de Russie se soient récemment entendus à Helsinki pour procéder à de nouvelles réductions des armes nucléaires en s'appuyant sur les progrès déjà réalisés. UN وفي هذا السياق، نرحب بالتفاهم اﻷخير الذي توصل إليه رئيسا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية بهلسنكي، على إجراء تخفيضات إضافية من اﻷسلحة النووية استنادا إلى التقدم المحرز بالفعل.
    Je souhaite également féliciter les autres membres du Bureau, ainsi que les présidents des deux Groupes de travail, que j'assure de notre entière coopération. UN كما أود أن أهنئ أعضاء المكتب الآخرين، فضلا عن رئيسي الفريقين العاملين، وأن أؤكد لهم على تقديم أقصى تعاوننا.
    12. Constate avec satisfaction que les présidents des grandes commissions ont exposé au Groupe de travail spécial les méthodes de travail que leur commission avait adoptées à la soixante-septième session de l'Assemblée et invite les grandes commissions à : UN 12 - ترحب بالإحاطات التي قدمها رؤساء اللجان الرئيسية للجمعية العامة إلى الفريق العامل المخصص بشأن أساليب عمل كل منها خلال الدورة السابعة والستين للجمعية، وتشجع، في هذا الصدد، اللجان الرئيسية على ما يلي:
    e) Les groupes régionaux devraient être invités à faire en sorte que les présidents des organes subsidiaires soient élus de bonne heure, de préférence lors de la session d’organisation de la Commission à l’automne, de façon que ces organes puissent tenir des consultations intersessions sur les différents sujets. UN )ﻫ( ينبغي حث المجموعات اﻹقليمية على إمكان إجراء انتخابات مبكرة لاختيار رؤساء الهيئات الفرعية، ويفضل إجراؤها في الدورة التنظيمية التي تعقدها الهيئة في الخريف، وذلك لتمكين تلك الهيئات من إجراء مشاورات فيما بين الدورات بشأن المواضيع ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more