"que les programmes d'ajustement structurel" - Translation from French to Arabic

    • أن برامج التكيف الهيكلي
        
    • أن تتضمن برامج التكيف الهيكلي
        
    • أنه ينبغي لبرامج التكيف الهيكلي
        
    Quelques délégations et un expert-conseil ont affirmé que rien ne prouvait que les programmes d'ajustement structurel aidaient à attirer un volume important d'investissements étrangers directs dans les pays africains. UN وأكدت بعض الوفود وأحد الخبراء الاستشاريين أن ليس ثمة أدلة على أن برامج التكيف الهيكلي تساعد على اجتذاب مبالغ هامة من الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان الافريقية.
    Il nous faut continuer de mettre l'accent sur le fait que les programmes d'ajustement structurel convenus doivent avoir une dimension et un visage humains. UN ونجد لزاما علينا أن نواصل التشديد على أن برامج التكيف الهيكلي المتفق عليها يجب أن يكون لها وجه وبُعد إنسانيان.
    Il a été déclaré que les programmes d'ajustement structurel avaient porté atteinte à la qualité de la vie des femmes, notamment de celles vivant en milieu rural. UN وذُكر أن برامج التكيف الهيكلي قد أثرت تأثيرا سلبيا على نوعية حياة المرأة، لا سيما المرأة الريفية.
    91. Pour que les programmes d'ajustement structurel tiennent compte des objectifs du développement social, en particulier élimination de la pauvreté, création d'emplois productifs et renforcement de l'intégration sociale, les gouvernements, agissant en coopération avec les institutions financières internationales et d'autres organisations internationales, devraient : UN ٩١ - وبغية كفالة أن تتضمن برامج التكيف الهيكلي العمل على تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية، ولا سيما القضاء على الفقر وتوليد فرص العمالة المنتجة وتعزيز التكامل الاجتماعي، ينبغي أن تقوم الحكومات، بالتعاون مع المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية اﻷخرى بما يلي:
    9. Souligne que les programmes d'ajustement structurel devraient comporter des objectifs de développement social, en particulier l'élimination de la pauvreté, la promotion du plein emploi et de l'emploi productif et l'amélioration de l'intégration sociale, compte dûment tenu de la nécessité de mener des politiques économiques saines; UN ٩ - تؤكد أنه ينبغي لبرامج التكيف الهيكلي أن تدعم أهداف التنميـة الاجتماعيـة، ولا سيما القضاء على الفقر، وتشجيع العمالة الكاملة والمنتجة، وتعزيز الاندماج الاجتماعي، مع المراعاة الواجبة لتنفيذ سياسيات اقتصادية سليمة؛
    Cela ne sera pas facile, alors que l'environnement économique est hostile et que les programmes d'ajustement structurel ont tendance à réduire les ressources disponibles pour le développement social. UN وليس هذا أمرا سهلا في بيئة اقتصادية معادية، باﻹضافة الى أن برامج التكيف الهيكلي تميل الى تفتيت الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية.
    La Commission souligne que les programmes d'ajustement structurel ne doivent pas avoir d'effets négatifs sur l'environnement et le développement économique et social des pays en développement. UN وتشدد اللجنة على أن برامج التكيف الهيكلي لا ينبغي أن تؤثر تأثيرا سلبيا على البيئة والحالة الاجتماعية والاقتصادية للبلدان النامية.
    Les experts ont relevé que les programmes d'ajustement structurel et les conditions d'intervention qui en découlaient restreignaient la liberté de manoeuvre des pays d'Afrique et imposaient des contraintes à nombre d'initiatives, notamment en matière de décentralisation et d'amélioration de l'efficacité des rouages administratifs. UN ولاحظ الاجتماع أن برامج التكيف الهيكلي والمشروطيات التي تفرضها تقيد قدرة البلدان الافريقية على المناورة وتضع قيودا على مبادرات كثيرة من قبيل تحقيق اللامركزية وتحسين كفاءة الجهاز اﻹداري.
    De plus, il y est rappelé que les programmes d'ajustement structurel n'ont pas provoqué le renversement de situation escompté; jusque-là, un seul pays africain a réussi à dépasser le stade de ces programmes d'ajustement structurel. UN ويشير التقرير مرة أخرى إلى أن برامج التكيف الهيكلي فشلت في تحقيق ما وعدت به من تحول؛ وقد نجح بلد أفريقي واحد حتى اﻵن في التخرج منها.
    50. Il est évident que les programmes d'ajustement structurel ne peuvent pas apporter à eux seuls de réponse durable aux problèmes de la pauvreté et de l'inégalité. UN ٥٠ - وأضاف أنه من الواضح أن برامج التكيف الهيكلي لا يمكن وحدها أن تأتي بحلول دائمة لمشاكل الفقر وعدم المساواة.
    Un autre délégué a fait remarquer que les programmes d'ajustement structurel qui obligent les gouvernements à réduire les programmes dans le secteur de l'éducation sont incompatibles avec les engagements contractés par les États en vertu des dispositions des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وشدّد مندوب آخر على أن برامج التكيف الهيكلي التي تُجبر الحكومات على خفض الإنفاق على برامج التعليم إنما تتعارض مع التزامات الدول بأحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    27. La Conférence a souligné que les programmes d'ajustement structurel qui ne tiennent pas compte des réalités sociales pourraient engendrer des tensions politiques et sociales et, partant, compromettre le processus de transition à la démocratie. UN ٢٧ - واستطرد قائلا إن المؤتمر أكد أن برامج التكيف الهيكلي قد تثير في حال عدم مراعاتها للحقائق الاجتماعية، توترات سياسية واجتماعية وتقوض بذلك عملية الانتقال الديمقراطي.
    4. Nous tenons aussi à dire que les programmes d'ajustement structurel ne sont pas imposés de l'extérieur. Aucun gouvernement n'est jamais contraint d'accepter les crédits que les institutions financières internationales proposent à des conditions extrêmement avantageuses. UN ٤- كما نود اﻹشارة الى أن برامج التكيف الهيكلي ليست مفروضة من الخارج، فما من حكومة مجبرة على اﻹطلاق على قبول اﻷموال التي تقدمها لها المؤسسات المالية الدولية بشروط ميسرة جدا.
    2. Est pleinement consciente que les programmes d'ajustement structurel n'accordent pas suffisamment d'attention à la prestation de services sociaux et que seuls quelques pays parviennent à atteindre un taux plus élevé de croissance durable dans le cadre de ces programmes; UN 2- تعلم تمام العلم أن برامج التكيف الهيكلي تولي اهتماماً غير كاف لتوفير الخدمات الاجتماعية، وأن عدداً قليلاً فقط من البلدان هو الذي يتمكن من تحقيق زيادة متواصلة في معدلات النمو في ظل هذه البرامج؛
    2. Est pleinement consciente que les programmes d'ajustement structurel n'accordent pas suffisamment d'attention à la prestation de services sociaux et que seuls quelques pays parviennent à atteindre un taux plus élevé de croissance durable dans le cadre de ces programmes; UN 2- تعلم تمام العلم أن برامج التكيف الهيكلي تولي اهتماماً غير كاف لتوفير الخدمات الاجتماعية، وأن عدداً قليلاً فقط من البلدان هو الذي يتمكن من تحقيق زيادة متواصلة في معدلات النمو في ظل هذه البرامج؛
    Après avoir rappelé que les programmes d'ajustement structurel et la libéralisation généralisée avaient énormément pénalisé les secteurs alimentaire et manufacturier, de nombreux participants ont demandé qu'à l'avenir l'on fasse preuve de plus de prudence en matière de nouvelles obligations de libéralisation commerciale. UN 20 - وأشار كثير من المشاركين إلى أن برامج التكيف الهيكلي والتحرير في جميع المجالات أثرا على قطاعي الأغذية والصناعة التحويلية تأثيرا سيئا، وحثوا على توخي الحذر في المستقبل فيما يتعلق بالالتزامات الجديدة في مجال تحرير التجارة.
    20. Après avoir rappelé que les programmes d'ajustement structurel et la libéralisation généralisée avaient énormément pénalisé les secteurs alimentaire et manufacturier, de nombreux participants ont demandé qu'à l'avenir l'on fasse preuve de plus de prudence en matière de nouvelles obligations de libéralisation commerciale. UN 20- وأشار كثير من المشاركين إلى أن برامج التكيف الهيكلي والتحرير في جميع المجالات أثرا على قطاعي الأغذية والصناعة التحويلية تأثيرا سيئا، وحثوا على توخي الحذر في المستقبل فيما يتعلق بالالتزامات الجديدة في مجال تحرير التجارة.
    Les représentants de la Banque mondiale ont attiré l'attention sur le document intitulé Can Africa Claim the 21st Century?, qu'elle a publié en 2000 et qui démontre que les programmes d'ajustement structurel n'ont généralement pas eu les résultats escomptés en matière de développement. UN وجَّه ممثل البنك الدولي الانتباه إلى منشور البنك الدولي لعام 2000، هل يمكن لأفريقيا مواكبة القرن الحادي والعشرين؟ (Can Africa Claim the 21st Century?) الذي أوضح أن برامج التكيف الهيكلي لا تؤدي عموما إلى التنمية المتوقعة.
    7. Souligne que les programmes d'ajustement structurel devraient comporter des objectifs de développement social, en particulier l'élimination de la pauvreté, la promotion du plein-emploi et de l'emploi productif et l'amélioration de l'intégration sociale; UN ٧ - تؤكد ضرورة أن تتضمن برامج التكيف الهيكلي أهداف التنمية الاجتماعية، لا سيما القضاء على الفقر، والعمل على تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتعزيز الاندماج الاجتماعي؛
    9. Souligne que les programmes d'ajustement structurel devraient comporter des objectifs de développement social, en particulier l'élimination de la pauvreté, la promotion du plein emploi et de l'emploi productif et l'amélioration de l'intégration sociale, compte dûment tenu de la nécessité de mener des politiques économiques saines; UN ٩ - تؤكد أنه ينبغي لبرامج التكيف الهيكلي أن تدعم أهداف التنميـة الاجتماعيـة، ولا سيما القضاء على الفقر، وتشجيع العمالة الكاملة والمنتجة، وتعزيز الاندماج الاجتماعي مع المراعاة الواجبة لتنفيذ سياسيات اقتصادية سليمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more