"que les réponses à" - Translation from French to Arabic

    • أن الردود على
        
    • أن الإجابات على
        
    • إن الردود على
        
    • التقرير والردود على
        
    • وبالردود على
        
    • ترحب بالردود المقدمة على
        
    Il a été informé que les réponses à ses questions seraient aussi communiquées à la Cinquième Commission dans un document de séance. UN وعلمت اللجنة الاستشارية أن الردود على استفساراتها ستقدم أيضا إلى اللجنة الخامسة في شكل ورقة غرفة اجتماعات.
    Le Comité note avec satisfaction que les réponses à ces questions ont été présentées dans les délais convenus, lui permettant d'évaluer convenablement la situation des droits de l'enfant au Venezuela. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الردود على هذه الأسئلة قُدِّمت في المهلة المتفق عليها، مما أتاح لها أن تُجري تقييماً جيداً لحالة حقوق الطفل في فنزويلا.
    Le Comité note avec satisfaction que les réponses à ces questions ont été présentées dans les délais convenus, lui permettant d'évaluer convenablement la situation des droits de l'enfant au Venezuela. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الردود على هذه الأسئلة قُدِّمت في المهلة المتفق عليها، مما أتاح لها أن تُجري تقييماً جيداً لحالة حقوق الطفل في فنزويلا.
    Le Conseil a estimé que les réponses à ces questions étaient satisfaisantes et exhaustives. UN وقد رأى المجلس أن الإجابات على الأسئلة التي وجّهها مُرضية وجامعة.
    Le Comité se félicite du dialogue ouvert et constructif qu'ont eu la délégation et les membres du Comité, tout en notant que les réponses à certaines questions ont été vagues et que des questions sont restées sans réponse. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبناء الذي دار بين الوفد وأعضاء اللجنة. إلاّ أنها تلاحظ أن الإجابات على بعض الأسئلة التي طرحت كانت مبهمة في حين ظلت بعض الأسئلة بدون إجابة.
    M. Odaga-Jalomayo (Ouganda) souhaite que les réponses à des questions posées en séance soient également apportées en séance. UN ٥ - السيد أوداغا - جالومايو )أوغندا(: قال إن الردود على الأسئلة التي تثار في جلسة رسمية ينبغي أن تقدم في جلسة رسمية.
    2. Le Comité déplore que le rapport initial de l'État partie ait été soumis avec retard mais se félicite néanmoins de l'avoir reçu ainsi que les réponses à la liste des points à traiter. UN 2- مع أن اللجنة تأسف لتأخر الدولة الطرف في تقديم تقريرها الأولي، فإنها ترحب بتلقي التقرير والردود على قائمة المسائل.
    2) Le Comité accueille avec intérêt le rapport initial présenté par l'État partie ainsi que les réponses à la liste des points à traiter (CRC/C/OPAC/TZA/Q/1/Add.1). UN 2) ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الأولي وبالردود على قائمة المسائل (CRC/C/OPAC/TZA/Q/1/Add.1).
    2) Le Comité accueille avec satisfaction la soumission du rapport initial de la Serbie portant sur la période 19922003 ainsi que les réponses à la liste de questions qui apportent des renseignements complémentaires sur les mesures législatives, administratives, judiciaires et autres prises par l'État partie en vue de mettre œuvre la Convention. UN (2) ترحب اللجنة بتقديم تقرير صربيا الأولي الذي يغطي الفترة بين عامي 1992 و2003 كما ترحب بالردود المقدمة على قائمة المسائل (CAT/C/SRB/Q/1/Add.1) والتي وفرت معلومات إضافية بشأن التدابير التشريعية والإدارية والقضائية والتدابير الأخرى التي اتخذتها الدولة الطرف لإعمال الاتفاقية.
    Le Comité note avec satisfaction que les réponses à ces questions ont été présentées dans les délais convenus, lui permettant d'évaluer convenablement la situation des droits de l'enfant au Venezuela. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الردود على هذه الأسئلة قُدِّمت في المهلة المتفق عليها، مما أتاح لها أن تُجري تقييماً جيداً لحالة حقوق الطفل في فنزويلا.
    Le Comité estime que les réponses à ces ordonnances n'apportent pas la preuve que ces modifications étaient nécessaires par suite directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن الردود على هذين الأمرين لم تثبت أن التعديلات كانت ضرورية بوصفها نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Plusieurs membres du CCS ont par ailleurs fait observer que les réponses à la liste de contrôle de l'UNODC ne représentaient que la première étape du processus d'examen institutionnel et que l'absence de réponse complète retardait la progression de l'initiative dans son ensemble. UN وأشار عديدون من أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين أيضاً إلى أن الردود على القائمة المرجعية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ليست إلا خطوة أولى في عملية الاستعراض المؤسسية وأن عدم التجاوب التام يؤخر إحراز تقدم على صعيد المبادرة ككل.
    Kiribati croit comprendre que les réponses à chacune de ces recommandations figureront dans le rapport final qui sera adopté par le Conseil des droits de l'homme à sa quinzième session, en septembre 2010. UN ومن المفهوم لدى كيريباس أن الردود على كل من التوصيات ستدرج في التقرير الختامي الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الخامسة عشرة في أيلول/ سبتمبر 2010.
    Au cours de la réunion du Groupe de travail sur l'assistance technique, certaines délégations ont estimé que les réponses à la liste de contrôle constitueraient une base suffisante pour déterminer les priorités dans l'exécution des fonctions incombant au Groupe et le soutien qu'il recevrait de l'ONUDC. UN وخلال اجتماع الفريق العامل المعني بالمساعدة التقنية، ذهبت بعض الوفود إلى أن الردود على القائمة المرجعية تشكل أساسا كافيا لرسم أولويات الفريق في أداء المهام المنوطة به والدعم الذي يتلقاه في هذا الصدد من المكتب المعني بالمخدرات والجريمة.
    Un échange de vues a eu lieu sur la question de savoir si les questions soulevées dans les observations finales devaient faire l'objet de débats au cours du dialogue. Plusieurs présidents y étaient favorables, mais d'autres étaient d'avis que les réponses à la liste de questions pouvaient également servir de base aux préoccupations exprimées dans les observations finales, même si elles n'étaient pas soulevées au cours du dialogue. UN 49 - وجرت مناقشة بشأن ما إذا كان ينبغي للمسائل المثارة في الملاحظات الختامية أن تكون موضوع المناقشة أثناء الحوار، حيث حبَّذ بعض الرؤساء هذا النهج بينما أشار آخرون إلى أن الردود على قائمة المسائل يمكن أيضا أن تكون أساسا للشواغل الواردة في الملاحظات الختامية، حتى لو لم تجرِ إثارتها أثناء الحوار.
    28. Renvoyant à l'article 6 de la Convention, elle fait observer que les réponses à la liste des points et des questions du Comité indiquent qu'aucun cas de trafic d'êtres humains n'a été déclaré en Nouvelle-Zélande, bien que le rapport signale que des migrantes travaillent illégalement en tant que prostituées et souligne la nécessité de poursuivre ceux qui sont impliqués dans ces activités. UN 28 - وأشارت إلى المادة 6 من الاتفاقية فلاحظت أن الردود على قائمة القضايا والأسئلة التي تقدمت بها اللجنة تشير إلى عدم الإبلاغ عن حالات الاتجار بالبشر في نيوزيلندا، رغم أنه جاء في التقرير أن المهاجرات يعملن على نحو غير قانوني كبغايا، كما جرت الإشارة فيه إلى ضرورة محاكمة من يشاركون في الاتجار بهن.
    Bien que les réponses à ces deux enquêtes n'aient pas été nombreuses, elles seront plus utiles que la réponses ou les deux à des enquêtes précédentes du Département des affaires de désarmement. UN 18 - وبالرغم من أن الردود على كل من الدراستين الاستقصائيتين لم تكن كثيرة، فقد سبق للإدارة أن اضطلعت بدراسات استقصائية في الماضي لم يرد عليها سوى رد أو ردان، ومن ثم فإن كمية الردود التي وردت هذه المرة ذات دلالة أكبر.
    Un intervenant a dit que les réponses à certaines de ces questions devraient figurer dans le rapport sur le perfectionnement des méthodes de gestion, qui sera présenté au Conseil à sa troisième session ordinaire, en septembre, et portera sur le contrôle, la planification stratégique, le suivi et l'évaluation. UN وبين أحد المتحدثين أن الردود على بعض من هذه اﻷسئلة سوف ترد كما هو متوقع في التقرير المتعلق بالامتياز اﻹداري المقرر تقديمه إلى المجلس في الدورة العادية الثالثة بشهر أيلول/سبتمبر، وهو تقرير سيغطي المراقبة والتخطيط الاستراتيجي والرصد والتقييم.
    Il le remercie aussi de son exposé oral, de ses réponses écrites à la liste des points et questions soulevés oralement par le groupe de travail d'avant-session et des précisions qu'il a fournies en réponse aux questions posées oralement par le Comité, encore que les réponses à certaines des questions n'aient pas entièrement satisfait. UN وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها للدولة الطرف للعرض الشفوي الذي قدمته والإجابات الخطّية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة والإيضاحات التي قدمتها ردا على الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفويا، ولو أن الإجابات على بعض الأسئلة لم تكن كافية.
    Après avoir constaté que les réponses à la liste de points et de questions relatives au cinquième rapport périodique avaient permis d'expliquer quelque peu l'écart salarial entre hommes et femmes, Mme Patten demande des détails complémentaires sur les données relatives aux disparités salariales et sur la Loi 33/2002 sur l'égalité de rémunération pour un travail égal. UN 9 - ومن الملاحظ أن الإجابات على قائمة القضايا والأسئلة المتصلة بالتقرير الدوري الخامس قد تعرضت إلى حد ما لإبراز تلك الثغرة القائمة بين أجور الرجال والنساء، ومن ثم، فإنه ينبغي تقديم مزيد من التفاصيل بشأن بيانات تفاوت الأجور، وأيضا بشأن القانون 33/2002 المتعلق بالمساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more