"que les résolutions du conseil" - Translation from French to Arabic

    • أن قرارات مجلس
        
    • إلى تنفيذ قرارات مجلس
        
    • بأن قرارات مجلس
        
    • أن تكون قرارات مجلس
        
    • فإن قرارات مجلس
        
    • قراري مجلس
        
    • إن قرارات مجلس
        
    Il convient de souligner que les résolutions du Conseil de sécurité imposant des sanctions à l'encontre de la République fédérative de Yougoslavie ne concernent pas les services de télécommunications. UN وينبغي تأكيد أن قرارات مجلس اﻷمن التي فرضت بموجبها الجزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لم تشمل الخدمات السلكية واللاسلكية.
    Ils estimaient que les résolutions du Conseil de sécurité avaient ceci d'injuste qu'elles partaient de l'idée que les trois suspects se trouvaient au Soudan, alors même qu'aucune preuve n'avait été produite pour étayer cette hypothèse. UN وارتأى المحاورون السودانيون أيضا أن قرارات مجلس اﻷمن جائرة لارتكازها على افتراض أن المشتبه فيهم الثلاثة موجودون في السودان على الرغم من عدم تقديم أي دليل لدعم هذا الافتراض.
    13. Exige de nouveau l'arrêt complet de toutes les activités israéliennes d'implantation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, ainsi que dans le Golan syrien occupé, et demande que les résolutions du Conseil de sécurité sur la question soient intégralement appliquées ; UN 13 - تؤكد من جديد طلبها بالوقف الكامل لجميع أنشطة الاستيطان الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل، وتدعو إلى تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛
    16. Exige de nouveau l'arrêt complet de toutes les activités israéliennes d'implantation dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, ainsi que dans le Golan syrien occupé, et demande que les résolutions du Conseil de sécurité sur la question soient intégralement appliquées; UN 16 - تكرر مطالبتها بالوقف التام لجميع أنشطة الاستيطان الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل، وتدعو إلى تنفيذ قرارات مجلس الأمن المتخذة في هذا الصدد تنفيذا تاما؛
    Ayant activement appuyé les efforts déployés dans cette direction par la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, la Russie regrette que le Plan Vance de l'ONU n'ait toujours pas été mis en oeuvre et rappelle que les résolutions du Conseil de sécurité contiennent toute une série de mesures concrètes visant à régler la situation dans les zones concernées. UN وقال إن روسيا نظرا ﻷنها ساندت بفاعلية الجهود المبذولة في هذا الاتجاه من جانب المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، فإنها تأسف ﻷن خطة فانس التابعة لﻷمم المتحدة لم تنفذ حتى اﻵن وذكر المتحدث بأن قرارات مجلس اﻷمن تتضمن مجموعة من التدابير العملية الرامية إلى تسوية الحالة في المناطق المعنية.
    Nous refusons d'accepter que les résolutions du Conseil de sécurité en faveur du maintien de la paix et la sécurité internationales se basent sur deux poids et deux mesures. UN إننا نأبى أن تكون قرارات مجلس الأمن في حفظ الأمن والسلم الدوليين مزدوجة المعايير.
    La délégation auteur de la proposition considérait que les résolutions du Conseil de sécurité n'étaient pas immuables et a déclaré pour conclure qu'elle souhaitait que l'on apporte des réponses aux problèmes qui venaient d'être abordés. UN وفي رأي الوفد مقدم المقترح، فإن قرارات مجلس الأمن ليست ثابتة. وفي الختام، أبدى الوفد مقدم المقترح اهتمامه بتلقي بعض الردود فيما يتعلق بهذه المشاكل.
    L'Azerbaïdjan oublie commodément, pour une raison ou pour une autre, que les résolutions du Conseil de sécurité parlent des forces arméniennes locales et appellent à ce que soit assuré le libre accès des secours humanitaires internationaux et que soient rétablies les liaisons économiques, de transport et d'énergie dans la région. UN وتتناسى أذربيجان بما يرضيها أن قرارات مجلس الأمن تتكلم عن قوات أرمينية محلية وتدعو إلى حرية وصول جهود الإغاثة الدولية بلا عائق واستعادة الارتباط بالمنطقة في مجالات الاقتصاد والنقل والطاقة.
    On s'est ainsi aperçu que les résolutions du Conseil de sécurité ne sont pas nécessairement exécutoires - ou applicables - pour certains pays, en particulier Israël, qui peut impunément leur résister, les bafouer et même les méconnaître. UN وقد أصبح واضحا الآن أن قرارات مجلس الأمن ليست ملزمة بالضرورة لبعض البلدان، وخاصة لإسرائيل التي يمكنها أن تقاوم هذه القرارات وأن تتلاعب بها، بل وأن تهملها دون عقاب.
    Le Comité des droits de l'homme de l'Assemblée nationale de l'Iraq a noté que les résolutions du Conseil de sécurité ne mentionnaient aucun des Iraqiens portés disparus en dépit du fait que 1 142 dossiers avaient été établis avec l'assistance du CICR. UN ولاحظت لجنة حقوق الإنسان التابعة للمجلس الوطني العراقي أن قرارات مجلس الأمن تتحاشى الإشارة إلى المفقودين العراقيين على الرغم من أنه تم إعداد 142 1 ملفا بمساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Notre Organisation est unanime pour dire que les résolutions du Conseil de sécurité sont contraignantes pour tous les États Membres et que tout manquement en la matière discréditerait l'Organisation. UN هناك إجماع في المنظمة على أن قرارات مجلس الأمن ملزمة لكل الدول الأعضاء وأن أي شيء يقل عن هذا الإلزام سيؤثر على مصداقية المنظمة.
    Toutefois, l'on peut s'interroger à propos de l'observation ultérieure du Tribunal à savoir que les résolutions du Conseil de sécurité qui ne respecteraient pas le jus cogens ne lieraient pas les États Membres de l'ONU. UN ومع ذلك فإن بالإمكان التعليق على ما أشارت إليه المحكمة بعد ذلك، وهو أن قرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة التي لا تراعي القواعد الآمرة تعتبر غير ملزمة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    En premier lieu, le représentant de la France a estimé, dans sa déclaration, que les résolutions du Conseil de sécurité relatives au programme nucléaire iranien avaient valeur de messages de la part de la communauté internationale tout entière. UN أولا، لقد افترض الممثل الفرنسي في بيانه أن قرارات مجلس الأمن المتعلقة ببرنامج إيران النووي ترقى إلى كونها رسائل من المجتمع الدولي بأسره.
    17. Exige de nouveau l'arrêt complet de toutes les activités israéliennes d'implantation dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, ainsi que dans le Golan syrien occupé, et demande que les résolutions du Conseil de sécurité sur la question soient intégralement appliquées ; UN 17 - تكرر مطالبتها بالوقف التام لجميع أنشطة الاستيطان الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل، وتدعو إلى تنفيذ قرارات مجلس الأمن المتخذة في هذا الصدد على نحو تام؛
    16. Exige de nouveau l'arrêt complet de toutes les activités israéliennes d'implantation dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, ainsi que dans le Golan syrien occupé, et demande que les résolutions du Conseil de sécurité sur la question soient intégralement appliquées ; UN 16 - تكرر مطالبتها بالوقف التام لجميع أنشطة الاستيطان الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل، وتدعو إلى تنفيذ قرارات مجلس الأمن المتخذة في هذا الصدد تنفيذا تاما؛
    14. Exige de nouveau l'arrêt complet de toutes les activités israéliennes d'implantation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, ainsi que dans le Golan syrien occupé, et demande que les résolutions du Conseil de sécurité sur la question soient intégralement appliquées ; UN 14 - تكرر مطالبتها بالوقف الكامل لجميع أنشطة الاستيطان الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل، وتدعو إلى تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة تنفيذا كاملا؛
    Les Serbes de Bosnie seront confortés dans leur conviction que les résolutions du Conseil de sécurité ne sont que tigres de papier. Ils seront tentés de recommencer ce qu’ils ont fait à Srebrenica, à Žepa, à Goražde et dans les autres zones dites de sécurité, en sachant qu’ils peuvent le faire en toute impunité». UN فذلك سيجعل صرب البوسنة يتمادون في اعتقادهم بأن قرارات مجلس اﻷمن ليست سوى نمور من ورق، وسيغريهم أن يكرروا، في جيبا وغورازدي وغيرهما من المناطق التي تسمى آمنة، ما فعلوه في سريبرينيتسا، عالمين أن بوسعهم أن يفعلوا ذلك ويفلتوا من العقاب " .
    Quel que soit le fond de la résolution 986 (1995), cette remarque revient à reconnaître clairement et franchement que les résolutions du Conseil de sécurité par lesquelles l'embargo a été imposé il y a cinq ans ne tenaient aucun compte des souffrances des civils iraquiens. UN وبغض النظـر عـن مضمـون قـرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥(، فإن كلامه هو اعتراف صريح بأن قرارات مجلس اﻷمن التي فرضت الحظر قبل خمس سنوات لم تهتـم بالمعاناة اﻹنسانية بيـن المدنيين العراقيين.
    Le fait que les parties intéressées ont accepté que les résolutions du Conseil de sécurité servent de cadre de référence de base à tout règlement de paix témoigne éloquemment du rôle essentiel joué à cet égard par les Nations Unies. UN ولعل قبول اﻷطراف المشاركة في أن تكون قرارات مجلس اﻷمن مرجعية الاستناد الرئيسية للوصول إلى تسوية من خلال عملية السلام ﻷبلغ دليل على الدور الرئيسي الذي قامت به اﻷمم المتحدة في هذا المضمار.
    Nous ne pouvons tolérer que les résolutions du Conseil de sécurité soient fondées sur deux poids, deux mesures, ou soient sélectives de façon à permettre à Israël de n'appliquer aucune des résolutions adoptées par le Conseil de sécurité ou l'Assemblée générale. UN إننا نأبى أن تكون قرارات مجلس الأمن مزدوجة المعايير وانتقائية بالدرجة التي تسمح لإسرائيل بعدم تنفيذ أي من القرارات الصادرة من مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    26. Il ressort des informations ci-dessus que, dans une large mesure, c'est aux forces arméniennes locales et à leurs responsables que les résolutions du Conseil de sécurité et les déclarations de son président ainsi que les documents de la CSCE donnent tort, le Gouvernement arménien étant quant à lui prié d'user de son influence particulière pour que ceux-ci se conforment aux demandes du Conseil. UN 26 - وكما يتبين من المعلومات الواردة أعلاه، فإن قرارات مجلس الأمن وبياناته الرئاسية، إلى جانب وثائق مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا، توجه اللوم كله، إلى حد كبير، للقوات الأرمنية المحلية وقادتها، فيما تدعو حكومة أرمينيا إلى " ممارسة ما تنفرد به من نفوذ " لتحقيق امتثال هذه القوات لمطالب مجلس الأمن.
    Je demande à nouveau aux membres du Conseil de sécurité d'insister pour que les résolutions du Conseil soient appliquées et d'exercer leurs responsabilités communes en prenant collectivement des mesures dans le cadre de la Charte des Nations Unies. UN وأكرر دعوتي لأعضاء مجلس الأمن بالإصرار على تنفيذ قراري مجلس الأمن وممارسة مسؤولياتهم المشتركة من خلال اتخاذ الإجراء الجماعي اللازم بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    On nous a dit que les résolutions du Conseil de sécurité sont caduques. UN ثم يقال لنا إن قرارات مجلس اﻷمن قد عفا عليها الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more