"que les révisions" - Translation from French to Arabic

    • أن التنقيحات
        
    • بالموافقة على التنقيحات
        
    • أن التعديلات
        
    • أن يكون تنقيح
        
    • أن النص على هذه الاستعراضات
        
    • أن تنقيحات
        
    • ﻷن التنقيحات
        
    • أن هذه التنقيحات
        
    On a toutefois également fait observer que les révisions proposées appelaient un nouvel examen attentif, étant donné la complexité des questions. UN غير أنه لوحظ أيضاً أن التنقيحات المقترحة تستلزم مزيداً من الدراسة المتأنية، نظراً للطبيعة المعقدة لهذه القضايا.
    En outre, le Comité a considéré que les révisions ordinaires des données nationales pour les années antérieures seraient prises en compte lors de l’actualisation. UN وفضلا عن ذلك، افترض أن التنقيحات العادية للبيانـات الوطنيـة المتعلقـة بالسنوات السابقة سوف تنعكس في الصيغة المستكملة.
    Nous pensons que les révisions qui ont été opérées répondront à ces préoccupations. UN ونحن واثقون من أن التنقيحات التي أدخلت ستستجيب لتلك الشواغل.
    172. Le Comité a recommandé que les révisions proposées au programme 32 du plan à moyen terme pour la période 1992-1997 soient approuvées. UN ١٧٢ - أوصت اللجنة بالموافقة على التنقيحات المقترح إدخالها على البرنامج ٣٢ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧.
    Le Comité a constaté que les révisions des budgets des projets étaient invariablement approuvées par le Département des services d'appui et de gestion pour le développement et par le PNUD sans examen détaillé des motifs de la demande. UN ووجد المجلس أن التعديلات المقترحة للميزانية كانت تحظى باستمرار بموافقة إدارة الدعم اﻹنمائي والخدمات اﻹدارية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دون أي بحث تفصيلي لمبررات الطلب.
    89. Un certain nombre de délégations ont estimé que les révisions envisagées ne reflétaient pas vraiment l'ampleur des changements survenus dans la région de la Commission économique pour l'Europe (CEE). UN ٩٨ - أعرب عدد من الوفود عن رأي مؤداه أن التنقيحات المقترحة لا تعكس مدى التغيرات التي حدثت في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    63. Le Comité a relevé avec préoccupation que les révisions proposées n'avaient pas été examinées par le Comité spécial contre l'apartheid. UN ٦٣ - ولاحظــت اللجنــة بقلــق أن التنقيحات المقترحة لم تستعرضها اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري.
    Plusieurs délégations ont estimé que les révisions accordaient trop d'importance aux questions d'approvisionnement en énergie, au détriment des problèmes relatifs aux économies d'énergie. Un certain nombre de délégations ont appuyé les propositions du Secrétaire général. UN ورأى عدد من الوفود أن التنقيحات تفرط في التشديد على مسائل امدادات الطاقة، على حين لا تحظى مشكلات حفظ الطاقة بمعالجة كافية.
    Elle déplore cependant que les révisions apportées récemment au Code pénal par le Gouvernement central n'incorporent pas des mesures plus efficaces pour lutter contre la violence domestique. UN غير أن المقررة الخاصة تشعر بالقلق إذ أن التنقيحات الأخيرة التي أجرتها الحكومة المركزية على قانون العقوبات أخفقت في إدراج تدابير أكثر فعالية لمكافحة العنف المنزلي.
    Un des intervenants a estimé que les révisions proposées avaient élargi les objectifs de la CESAP et qu’elles ne correspondaient pas au mandat récemment fixé à la Commission pour ce qui est du choix des priorités. UN ٥٨ - وأعرب عن رأي مفاده أن التنقيحات المقترحة وسعت من أهداف اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ وأنها لا تعكس الولاية الحديثة العهد للجنة والمتمثلة في تحديد اﻷولويات.
    Ces deux exemples montrent que les révisions proposées tiennent compte de la structure administrative du Secrétariat et visent à ce que chaque programme corresponde à un département ou à un bureau spécifique, afin que les responsabilités soient clairement identifiées. UN ويبين هذان المثالان أن التنقيحات المقترحة تضع في اعتبارها الهيكل اﻹداري لﻷمانة العامة ويراد منها ضمان أن يكون لكل إدارة أو مكتب برنامج معين حتى يمكن تحديد المسؤوليات بصورة واضحة.
    Le Gouvernement mexicain estime que les révisions auxquelles il sera procédé en 2011 constitueront une occasion unique de consolider les méthodes de travail du Conseil et d'avancer vers une véritable culture de dialogue et de bonnes pratiques qui permettront de renforcer l'exercice de tous les droits de l'homme dans le monde entier. UN وتعتقد حكومة المكسيك أن التنقيحات التي ستجرى في عام 2011 ستكون فرصة فريدة لتعزيز أساليب عمل المجلس والتحرك نحو ثقافة حوار حقيقية وممارسات جيدة ستعزز التمتع بجميع حقوق الإنسان في العالم بأسره.
    Constatant que les révisions apportées au projet ne concernent que les sixième et septième alinéas, il précise que ces révisions sont d'ordre linguistique uniquement et ne modifient aucunement la teneur du texte. UN وإذ أضاف أن التنقيحات التي تم إدخالها على مشروع القرار لا تتعلق إلا بالفقرتين السادسة والسابعة من الديباجة، أوضح أن هذه التنقيحات هي ذات طبيعة لغوية فقط وعلى هذا الأساس لا تغير أي شيء في مضمون النص.
    On a souligné que les révisions proposées étaient pleinement conformes à la Déclaration de Bangkok et aux dispositions de la résolution 56/227 de l'Assemblée générale. UN وأعرب عن رأي مفاده أن التنقيحات المقترحة تتفق تماما مع إعلان بانكوك وأحكام قرار الجمعية العامة 56/227.
    On a souligné que les révisions proposées étaient pleinement conformes à la Déclaration de Bangkok et aux dispositions de la résolution 56/227 de l'Assemblée générale. UN وأعرب عن رأي مفاده أن التنقيحات المقترحة تتفق تماما مع إعلان بانكوك وأحكام قرار الجمعية العامة 56/227.
    33. Décide également que les révisions ultérieures des fonctions du Bureau seront soumises à son approbation; UN 33 - تقرِّر أيضاً أن التنقيحات المقبلة لمهام المكتب يجب أن تكون رهناً بموافقة الجمعية العامة؛
    147. Le Comité a recommandé que les révisions proposées au programme 24 du plan à moyen terme pour la période 1992-1997 soient approuvées, sous réserve de la modification ci-après : UN ١٤٧ - أوصت اللجنة بالموافقة على التنقيحات المقترح إدخالها على البرنامج ٢٤ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧، مع إجراء التعديل التالي :
    La Rapporteuse spéciale note aussi avec satisfaction que les révisions apportées au Code pénal permettront de mieux protéger les droits des accusés dans les affaires pénales. UN كذلك يَسُرّ المقررة الخاصة أن تلاحظ أن التعديلات التي أدخلت على قانون العقوبات، سوف تؤدي الى توفير حماية أفضل لحقوق المتهمين في القضايا الجنائية.
    33. Décide également que les révisions ultérieures des fonctions du Bureau seront soumises à son approbation ; UN 33 - تقرر أيضا أن يكون تنقيح مهام المكتب في المستقبل مرهونا بموافقة الجمعية العامة؛
    On a fait observer que les révisions périodiques pourraient contribuer pour beaucoup à faciliter les efforts menés en faveur d'un accord définitif sur les questions dont le Groupe de travail a été chargé (voir, par exemple, le document de travail de l'Allemagne, dans l'annexe XIV au présent rapport). UN وأشير الى أن النص على هذه الاستعراضات الدورية يمكن أن يُشكل عنصرا هاما في تسهيل الجهود المبذولة للتوصل الى اتفاق نهائي حول المسائل الداخلة في ولاية الفريق العامل المفتوح العضوية. )انظر مثلا ورقة العمل المقدمة من ألمانيا، المرفق الرابع عشر لهذا التقرير(.
    À cette fin, lesdits pays ont tenté de faire en sorte que les révisions du cadre juridique applicable aillent de pair avec les efforts croissants qu'ils déploient pour faire connaître les débouchés commerciaux qu'ils ont à offrir. UN ولهذا الغرض، يلاحظ أن تنقيحات اﻹطار القانوني ذي الصلة قد حاولت مجاراة الجهود المتزايدة التي تبذلها كافة هذه البلدان من أجل تسليط الضوء على فرص العمل التي توفرها.
    Compte tenu du rôle important que le Département jouerait dans la promotion de la paix et de la sécurité internationales, les membres ont regretté que les révisions proposées au programme 26 ne contiennent que des modifications mineures. UN ونظرا إلى أهمية الدور الذي تقوم به اﻹدارة في تعزيز السلام واﻷمن الدوليين، أعرب عن اﻷسف ﻷن التنقيحات المقترحة للبرنامج ٢٦ لم تتضمن إلا أقل التغييرات.
    Je pense que les révisions apportées au projet de résolution A/54/L.87 tiennent compte des préoccupations de chacun ici présent. UN ومن رأيي أن هذه التنقيحات لمشروع القرار A/54/L.87 تراعي اهتمامات كل المتواجدين في هذه القاعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more