"que les ressources naturelles" - Translation from French to Arabic

    • أن الموارد الطبيعية
        
    • بأن الموارد الطبيعية
        
    • من الموارد الطبيعية
        
    • إن الموارد الطبيعية
        
    • استنفاد الموارد الطبيعية
        
    • الموارد الطبيعية إلى
        
    • تصبح الموارد الطبيعية
        
    Réaffirmant que les ressources naturelles sont le patrimoine des populations autochtones des territoires coloniaux ou non autonomes, UN وإذ تؤكد من جديد أن الموارد الطبيعية هي ميراث السكان اﻷصليين لﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Réaffirmant en outre que les ressources naturelles sont le patrimoine des populations autochtones des territoires coloniaux ou non autonomes, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك أن الموارد الطبيعية هي ميراث السكان اﻷصليين لﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Réaffirmant que les ressources naturelles sont le patrimoine des populations autochtones des territoires coloniaux ou non autonomes, UN وإذ تؤكد من جديد أن الموارد الطبيعية هي ميراث السكان اﻷصليين لﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Réaffirmant en outre que les ressources naturelles sont le patrimoine des populations autochtones des territoires coloniaux ou non autonomes, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك أن الموارد الطبيعية هي ميراث السكان اﻷصليين لﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Réaffirmant que les ressources naturelles sont le patrimoine des populations autochtones des territoires coloniaux ou non autonomes, UN وإذ تؤكد من جديد أن الموارد الطبيعية هي ميراث السكان اﻷصليين لﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Réaffirmant en outre que les ressources naturelles sont le patrimoine des populations autochtones des territoires coloniaux ou non autonomes, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك أن الموارد الطبيعية هي ميراث السكان اﻷصليين لﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Réaffirmant en outre que les ressources naturelles sont le patrimoine des peuples des territoires non autonomes, y compris les populations autochtones, UN وإذ تعيد كذلك تأكيد أن الموارد الطبيعية إرث لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون،
    Conscients que les ressources naturelles sont menacées et que des mesures de protection s'imposent, les communautés autochtones ont soutenu cette action. UN وقد اتخذت الشعوب الأصلية هذه المبادرة لإدراكها أن الموارد الطبيعية تتعرّض لضغوط وأنه يلزم اتخاذ تدابير وقائية.
    Réaffirmant en outre que les ressources naturelles sont le patrimoine des peuples des territoires non autonomes, y compris des populations autochtones, UN وإذ تعيد كذلك تأكيد أن الموارد الطبيعية تراث شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون،
    Réaffirmant en outre que les ressources naturelles sont le patrimoine des peuples des territoires non autonomes, y compris des populations autochtones, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك أن الموارد الطبيعية تراث شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون،
    On sait en effet que les ressources naturelles contribuent souvent à exacerber les conflits et à entraver les efforts de consolidation de la paix. UN ومن المسلم به أن الموارد الطبيعية غالبا ما يكون لها دور في تأجيج النزاعات وتقويض جهود بناء السلام.
    Réaffirmant en outre que les ressources naturelles sont le patrimoine des peuples des territoires non autonomes, y compris des populations autochtones, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك أن الموارد الطبيعية إرث لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون،
    Réaffirmant en outre que les ressources naturelles sont le patrimoine des peuples des territoires non autonomes, y compris des populations autochtones, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك أن الموارد الطبيعية تراث شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون،
    Réaffirmant en outre que les ressources naturelles sont le patrimoine des peuples des territoires non autonomes, y compris les populations autochtones, UN وإذ تعيد كذلك تأكيد أن الموارد الطبيعية إرث لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون،
    Réaffirmant en outre que les ressources naturelles sont le patrimoine des peuples des territoires non autonomes, y compris les populations autochtones, UN وإذ تعيد كذلك تأكيد أن الموارد الطبيعية إرث لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون،
    Réaffirmant en outre que les ressources naturelles sont le patrimoine des peuples des territoires non autonomes, y compris des populations autochtones, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك أن الموارد الطبيعية إرث لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون،
    Réaffirmant en outre que les ressources naturelles sont le patrimoine des peuples des territoires non autonomes, y compris les populations autochtones, UN وإذ تعيد كذلك تأكيد أن الموارد الطبيعية إرث لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون،
    Réaffirmant en outre que les ressources naturelles sont le patrimoine des peuples des territoires non autonomes, y compris des populations autochtones, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك أن الموارد الطبيعية هي تراث شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بمن فيها السكان الأصليون،
    Réaffirmant en outre que les ressources naturelles sont le patrimoine des peuples des territoires non autonomes, y compris des populations autochtones, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك أن الموارد الطبيعية هي تراث شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بمن فيها الشعوب الأصلية،
    Nous savons désormais que les ressources naturelles ne sont pas inépuisables. UN وقد أصبحنا على علم اﻵن بأن الموارد الطبيعية قابلة للاستنزاف.
    On s’accordait maintenant à penser que les ressources naturelles de la planète n’étaient pas inépuisables et qu’il fallait encourager le développement durable. UN ومن المفهوم حاليا أن العالم لا توجد به إمدادات لا تنفد من الموارد الطبيعية وأنه لا بد من تعزيز التنمية المستدامة.
    151. Un représentant autochtone des Îles Salomon a expliqué que les ressources naturelles de son pays avaient été accaparées par des entreprises étrangères, de sorte que son peuple s'était senti spolié et avait pris les armes. UN 151- وقال ممثل للشعوب الأصلية في جزر سليمان إن الموارد الطبيعية في بلده استولت عليها شركات أجنبية وإن شعبه، شعوراً منه بالإحباط حمل السلاح.
    L'éducation et une plus grande sensibilisation afin de stimuler la demande d'une économie verte, fondée sur des valeurs, traditions et codes d'éthique locaux étaient indispensables pour motiver la prise de mesures urgentes avant que les ressources naturelles ne soient épuisées. UN إن التثقيف واستثارة الوعي لتحفيز الطلب على الاقتصاد الأخضر، استناداً إلى القيم والتقاليد والمدونات الأخلاقية المحلية لا غنى عنها من أجل التحفيز على القيام بإجراءات عاجلة قبل استنفاد الموارد الطبيعية.
    :: Du point de vue de la prévention des conflits, la question est de savoir comment éviter que les ressources naturelles ne deviennent une source d'instabilité ou de conflits internes. UN :: أما من منظور منع النزاع، فإن الأمر يتعلق بكيفية الحيلولة دون تحول الموارد الطبيعية إلى مصدر لانعدام الاستقرار أو النزاع الداخلي.
    :: Que faut-il faire pour éviter que les ressources naturelles ne redeviennent un facteur d'instabilité et ne déclenchent la reprise du conflit? UN :: ما الذي ينبغي عمله كي لا تصبح الموارد الطبيعية مرة أخرى عاملا مزعزعا للاستقرار وتتسبب بالتالي في الارتداد إلى حالة الصراع؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more