"que les ressources proposées" - Translation from French to Arabic

    • أن الموارد المقترحة
        
    • أن الاحتياجات المقترحة
        
    • أن مستوى الموارد المقترح
        
    • أن تكون الموارد
        
    • توفير الموارد المقترحة
        
    Elles ont estimé que les ressources proposées au chapitre 8 ne répondaient pas convenablement aux besoins de l'Afrique et devaient être accrues. UN وكما أعربت عن رأي مفاده أن الموارد المقترحة في إطار الباب ٨ لا تعالج بصورة كافية احتياجات أفريقيا وينبغي تعزيزها.
    On a émis l'avis que les ressources proposées pour ces deux missions devraient permettre l'exécution du programme d'activités en supposant une utilisation rationnelle. UN وجرى الإعراب عن رأي مفاده أن الموارد المقترحة لهاتين البعثتين تضع في الاعتبار الاستخدام الفعال للموارد وتتيح تنفيذ برنامج الأنشطة.
    On a émis l'avis que les ressources proposées pour ces deux missions devraient permettre l'exécution du programme d'activités en supposant une utilisation rationnelle. UN وجرى الإعراب عن رأي مفاده أن الموارد المقترحة لهاتين البعثتين تضع في الاعتبار الاستخدام الفعال للموارد وتتيح تنفيذ برنامج الأنشطة.
    D'après les entretiens qu'il a eus avec les représentants du Secrétaire général, le Comité consultatif croit comprendre que les ressources proposées ont été calculées en partie sur la base du nombre d'affaires en instance et de l'hypothèse générale voulant que le recours au système ira en s'intensifiant à mesure que la confiance du personnel dans le système progressera. UN 10 - ويتبين للجنة الاستشارية من مناقشاتها مع ممثلي الأمين العام أن الاحتياجات المقترحة تستند جزئيا إلى عدد القضايا الحالي وافتراض عام مفاده أن اللجوء إلى النظام سيزيد بتزايد ثقة الموظفين فيه.
    On a fait valoir que les ressources proposées n'étaient pas à la mesure du programme de travail, qui avait été désigné comme une priorité de premier ordre, et ne reflétait pas la croissance proposée pour d'autres programmes prioritaires. UN 126 - وأعرب عن رأي مفاده أن مستوى الموارد المقترح لا يتكافأ مع برنامج العمل الذي أعطيت له أولوية كبيرة، كما لا يتكافأ مع مستوى النمو المقترح للبرامج الأخرى ذات الأولوية العالية.
    4. Souligne à nouveau que les ressources proposées par le Secrétaire général devraient être à la mesure de tous les programmes et activités prescrits pour en assurer la mise en œuvre intégrale, efficace et rationnelle ; UN 4 - تؤكد مرة أخرى على ضرورة أن تكون الموارد التي اقترحها الأمين العام متناسبة مع جميع البرامج والأنشطة المقررة من أجل ضمان تنفيذها تنفيذا تاما يتسم بالكفاءة والفعالية؛
    Le Comité consultatif n'a pas d'objection à ce que les ressources proposées soient approuvées, dans la mesure où elles permettraient de financer des mesures de réduction des risques justifiées par les conditions de sécurité qui règnent dans le pays. UN لاتعارض اللجنة الاستشارية توفير الموارد المقترحة لأنها واحدة من التدابير المقترحة للتخفيف من حدة المخاطر، بالنظر إلى الحالة الأمنية السائدة.
    Plusieurs délégations ont noté que les ressources proposées semblaient insuffisantes au regard des programmes présentés, en particulier dans un pays où 44 % des femmes étaient en âge de procréer. UN ولاحظت وفود عديدة أن الموارد المقترحة تبدو غير كافية في ضوء البرنامج المقدم، ولا سيما بالنسبة لبلد ٤٤ في المائة من نسائه هن في سن اﻹنجاب.
    Plusieurs délégations ont noté que les ressources proposées semblaient insuffisantes au regard des programmes présentés, en particulier dans un pays où 44 % des femmes étaient en âge de procréer. UN ولاحظت وفود عديدة أن الموارد المقترحة تبدو غير كافية في ضوء البرنامج المقدم، ولا سيما بالنسبة لبلد ٤٤ في المائة من نسائه هن في سن اﻹنجاب.
    Le Secrétaire général indique que les ressources proposées permettront de répondre aux besoins actuels et d'exécuter les projets prévus. UN ويشير الأمين العام إلى أن الموارد المقترحة في إطار الميزانية العادية تلبي الاحتياجات المستمرة وتغطي تكاليف المشاريع المدرجة في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Le Comité consultatif considère que les ressources proposées pour les voyages au titre de la formation sont d'un montant élevé et que l'Opération devrait redéfinir les priorités de son programme de formation. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الموارد المقترحة للسفر لأغراض التدريب عالية، وأنه ينبغي للعملية إعادة تحديد أولويات البرنامج التدريبي المقرر.
    On a noté avec préoccupation que les ressources proposées pour les activités liées au développement ne correspondaient pas aux besoins pour la mise en oeuvre de tous les mandats dans ce domaine. UN ٣٥٣ - ولوحظ بقلق أن الموارد المقترحة لﻷنشطة المتصلة بالتنمية لا تتناسب مع الاحتياجات والمتطلبات اللازمة لتنفيذ جميع الولايات في هذا المجال تنفيذا كاملا.
    On a noté avec préoccupation que les ressources proposées pour les activités liées au développement ne correspondaient pas aux besoins pour la mise en oeuvre de tous les mandats dans ce domaine. UN ٣٥٣ - ولوحظ بقلق أن الموارد المقترحة لﻷنشطة المتصلة بالتنمية لا تتناسب مع الاحتياجات والمتطلبات اللازمة لتنفيذ جميع الولايات في هذا المجال تنفيذا كاملا.
    Certaines délégations ont fait observer que les ressources proposées pour l'exercice biennal 1998-1999 étaient comparables aux crédits initialement ouverts pour l'exercice biennal 1996-1997 et qu'elles correspondaient aux dépenses engagées pendant l'exercice 1994-1995. UN وأشار بعض الوفود إلى أن الموارد المقترحة لفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ تكاد تكون في نفس مستوى الاعتمادات اﻷولية للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ وعلـى مستــوى النفقــات خــلال الفتــرة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Le Comité consultatif note que les ressources proposées pour 2012 sont les suivantes (Ibid par. 50 à 52) : UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الموارد المقترحة لسنة 2012 هي كالتالي (المرجع نفسه، الفقرات من 50 إلى 52):
    Le Comité a été bien avisé d'approuver ces demandes; le Groupe a la conviction que les ressources proposées sont essentielles pour faire avancer le programme de Rio +20. UN وأيدت اللجنة الاستشارية هذه الطلبات وكانت محقة في ذلك؛ فالمجموعة تعتقد أن الموارد المقترحة ضرورية للمضي قدما بجدول أعمال ريو+20.
    Le Comité note que les ressources proposées dans le projet de budget prévoient sept conseillers régionaux et les dépenses de fonctionnement correspondantes (voir DP/2005/31, par. 59 et 60). UN وتلاحظ اللجنة أن الموارد المقترحة في وثيقة الميزانية تغطي تكاليف سبعة مستشارين إقليميين دوليين ومصروفات التشغيل ذات الصلة (انظر الفقرتين 59 و60 DP/2005/31).
    Le Comité consultatif note que les ressources proposées dans le rapport du Secrétaire général tiennent compte, pour la première fois, des ressources à prévoir pour le Bureau des technologies de l'information et des communications, créé par la résolution 63/262 de l'Assemblée générale, et du transfert à ce Bureau des ressources du compte d'appui en matière de personnel et de technologies de l'information (voir par. 193 ci-après). UN 49 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية، أن الموارد المقترحة في تقرير الأمين العام المذكور آنفا تشمل، لأول مرة، احتياجات حساب الدعم ذات الصلة بمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، عقب أن أنشأته الجمعية العامة في قرارها 63/262، وما يرتبط بذلك من نقل لموظفي حساب الدعم وموارد تكنولوجيا المعلومات إلى المكتب الجديد (انظر الفقرة 193 أدناه).
    D'après les entretiens qu'il a eus avec les représentants du Secrétaire général, le Comité consultatif croit comprendre que les ressources proposées ont été calculées en partie sur la base du nombre d'affaires en instance et de l'hypothèse générale voulant que le recours au système ira en s'intensifiant à mesure que la confiance du personnel dans le système progressera. UN 10 - ويتبين للجنة الاستشارية من مناقشاتها مع ممثلي الأمين العام أن الاحتياجات المقترحة تستند جزئيا إلى عدد القضايا الحالي وافتراض عام مفاده أن اللجوء إلى النظام سيزيد بتزايد ثقة الموظفين في النظام.
    En ce qui concerne cette dernière mission, le Comité consultatif note que les dépenses prévues sont indiquées dans le rapport, comme le Comité l'avait lui-même demandé (voir A/57/7/Add.17, par. 5), bien que les ressources proposées soient examinées séparément par l'Assemblée générale sur la base d'un état d'incidences financières sur le budget-programme (voir A/C.5/60/17) et du rapport connexe du Comité consultatif (A/60/7/Add.17). UN وفيما يتعلق بالمهمة السياسية، لاحظت اللجنة أن الاحتياجات ترد في التقرير، وفقا لطلب اللجنة الاستشارية (A/57/7/Add.17، الفقرة 5)، بالرغم من أن الاحتياجات المقترحة ذات الصلة تقوم الجمعية العامة بالنظر فيها بشكل منفصل، أثناء نظرها في البيان ذي الصلة المتعلق بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية (انظر A/C.5/60/17 وتقرير اللجنة الاستشارية ذي الصلة A/60/7/Add.17).
    On a fait valoir que les ressources proposées n'étaient pas à la mesure du programme de travail, qui avait été désigné comme une priorité de premier ordre, et ne reflétait pas la croissance proposée pour d'autres programmes prioritaires. UN 126 - وأعرب عن رأي مفاده أن مستوى الموارد المقترح لا يتكافأ مع برنامج العمل الذي أعطيت له أولوية كبيرة، كما لا يتكافأ مع مستوى النمو المقترح للبرامج الأخرى ذات الأولوية العالية.
    89. La délégation des États-Unis prend note du projet de budget pour le Bureau des services de contrôle interne et compte que les ressources proposées seront suffisantes pour permettre au Bureau d'exécuter toutes les activités qui lui sont prescrites. UN ٨٩ - وأحاط وفده علما بالميزانية المقترحة لمكتب المراقبة الداخلية ويأمل أن تكون الموارد كافية لتمكين المكتب من تنفيذ جميع أنشطته الصادر بها تكليف.
    Le Comité consultatif n'a pas d'objection à ce que les ressources proposées soient approuvées, dans la mesure où elles permettraient de financer des mesures de réduction des risques justifiées par les conditions de sécurité qui règnent dans le pays. UN ولا تعارض اللجنة الاستشارية على توفير الموارد المقترحة لأنها واحدة من التدابير المقترحة للتخفيف من حدة المخاطر، بالنظر إلى الحالة الأمنية السائدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more