Etant donné qu'un grand nombre de séances sont demandées et que les installations disponibles sont limitées, et compte tenu en particulier des contraintes financières actuelles, il est indispensable que les séances commencent à l'heure prévue et que les horaires susmentionnés soient respectés dans toute la mesure du possible. | UN | ونظرا الى كثرة الجلسات وضيق المرافق المتاحة لعقدها، ونظرا باﻷخص الى القيود المالية الحالية، فلا غنى عن بدء الجلسات في مواعيدها وعن الالتزام الى أقصى حد بالمواعيد المحددة أعلاه. |
Étant donné qu'un grand nombre de séances sont demandées et que les installations disponibles sont limitées, il est indispensable que les séances commencent à l'heure prévue et que les horaires normaux soient respectés dans toute la mesure du possible. | UN | ونظرا الى كثرة الطلب على عقد الجلسات ولكون المرافق المتاحة لعقدها محدودة، فمن الضروري بدء الجلسات في مواعيدها والالتزام الى أقصى حد بالمواعيد المحددة أعلاه. |
Durant les sessions, un temps considérable est gaspillé parce que les séances commencent tard; si ce temps est utilisé de manière profitable, l'examen de tous les points de l'ordre du jour peut être achevé en une semaine. | UN | وخلال الدورات نفسها، يضيع قدر كبير من الوقت من جراء بدء الجلسات متأخرة عن مواعيدها؛ وإذا استخدم الوقت على نحو مفيد، فإن جدول اﻷعمال يمكن أن ينجز في غضون أسبوع واحد. |
L'importance de faire en sorte que les séances commencent à l'heure est fermement réaffirmée. | UN | كما أكدت بقوة أهمية بدء الاجتماعات في موعدها. |
107. Veiller à ce que les séances commencent à l'heure contribuerait à renforcer l'efficacité de la gestion du temps imparti. | UN | 107- وسيسهم بدء الاجتماعات في المواعيد المحددة في تعزيز فعالية إدارة الوقت. |
En particulier, il est important que les séances commencent à l'heure et qu'elles ne se poursuivent pas audelà du temps imparti. | UN | ومن المهم، بوجه خاص، أن تبدأ الجلسات في مواعيدها وألا تتجاوز الوقت المحدد لها. |
Il a néanmoins été dit que, dans la plupart des cas, le fait que les séances commencent en retard ou sont levées avant l’heure prévue ne signifiait pas nécessairement que les organes en cause n’avaient pas le sens de leurs responsabilités ou ne se souciaient pas d’efficacité. | UN | ومع ذلك، أعرب عن رأي مفاده أن تأخر بدء الجلسات أو رفعها مبكرا لا يشكلان، كقاعدة، في معظم اﻷحوال، نوعا من عدم المسؤولية أو عدم الكفاءة من جانب الهيئات المعنية. |
Étant donné qu'un grand nombre de séances sont demandées et que les installations disponibles sont limitées, il est indispensable que les séances commencent à l'heure prévue et que les horaires normaux soient respectés dans toute la mesure du possible. | UN | ونظرا الى كثرة الطلب على عقد الجلسات ولكون المرافق المتاحة لعقدها محدودة، فمن الضروري بدء الجلسات في مواعيدها والالتزام الى أقصى حد بالمواعيد المحددة أعلاه. |
Permettez-moi de vous rappeler de nouveau qu'il est très important que les séances commencent à l'heure et qu'il n'est pas possible de tenir le soir ou pendant le week-end des séances où la Conférence bénéficie de tous les services. | UN | واسمحوا لي أن اذكركم مرة ثانية بأن الالتزام الدقيق بمواعيد بدء الجلسات هام جداً. وأنه لا يمكن، كالعادة، عقد جلسات توفﱠر لها كامل الخدمات، في اﻷماسي أو أثناء عطلات نهاية الاسبوع. |
Je lance à nouveau un appel pressant aux Membres et leur demande d'être à leur place à 10 heures afin que les séances commencent à l'heure. | UN | وأود أن أكرر مجددا ندائي الجاد لﻷعضاء بأن يكونوا في مقاعدهم في موعد لا يتجاوز الساعة ٠٠/١٠ حتى يمكن بدء الجلسات في الوقت المحدد. |
Ponctualité : Étant donné qu'un grand nombre de séances sont demandées et que les installations disponibles sont limitées, il est indispensable que les séances commencent à l'heure prévue et que les horaires normaux soient respectés dans toute la mesure possible. | UN | الالتزام بالمواعيد: نظرا إلى كثرة الطلب على عقد الجلسات ولكون المرافق المتاحة لعقدها محدودة، من الضروري بدء الجلسات في مواعيدها والالتزام إلى أقصى حد بالمواعيد المحددة أعلاه. |
Ponctualité : Étant donné qu'un grand nombre de séances sont demandées et que les installations disponibles sont limitées, il est indispensable que les séances commencent à l'heure prévue et que les horaires normaux soient respectés dans toute la mesure possible. | UN | الالتزام بالمواعيد: نظرا إلى كثرة الطلب على عقد الجلسات ولكون المرافق المتاحة لعقدها محدودة، من الضروري بدء الجلسات في مواعيدها والالتزام إلى أقصى حد بالمواعيد المحددة أعلاه. |
Les membres feront en sorte que les séances commencent à l'heure, les explications de vote seront limitées à 10 minutes et le temps de parole au titre des motions d'ordre à 5 minutes. | UN | وسيعمل الأعضاء على بدء الجلسات في موعدها تماما وستخصص فترة من الوقت لتعليل التصويت لا تتجاوز 10 دقائق ولكل نقطة نظام فترة 5 دقائق. |
Ils travailleront en collaboration étroite avec les présidents dans le but de s'assurer que les séances commencent et se terminent aux heures prévues et que les ressources allouées aux séances sont utilisées au maximum. | UN | كما سيعمل أمناء اللجان على نحو وثيق مع رؤسائها للتأكد من بدء الجلسات وانتهائهـا في المواعيـد المقـررة، ومن الاستفادة من الموارد المخصصة للجلسات استفادة كاملة. |
En insistant pour que les séances commencent à l'heure depuis trois semaines et en faisant en sorte que les séances ne commencent pas, comme c'était l'habitude, avec une demi-heure de retard, vous avez, en réalité, évité un gaspillage de temps et d'argent pour l'ONU et ses États Membres. | UN | وبإصراركم على بدء الاجتماعات في الوقت المحدد لها في اﻷسابيع الثلاثة الماضية وعلى عدم الاستسلام للممارسة التقليدية بالتأخر نصف ساعة قبل بدء الاجتماعات، منعتم في الحقيقة ضياع الوقت والمال على اﻷمم المتحدة وعلى دولها اﻷعضاء. |
17. Constate que l'ouverture tardive et la clôture prématurée des séances entraînent un gaspillage du temps alloué qui réduit notablement les taux d'utilisation des organes concernés, et invite les secrétariats et les bureaux desdits organes à s'attacher à éviter que les séances commencent en retard et se terminent plus tôt que prévu; | UN | 17 - تقر بأن بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهاءها في وقت مبكر غير مخطط له يؤثران بشدة في معامل استخدام الهيئات لخدمات المؤتمرات بسبب طول الوقت الضائع، وتدعو أمانات الهيئات ومكاتبها إلى إيلاء اهتمام كاف لتجنب بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهائها في وقت مبكر غير مخطط له؛ |
21. Constate que l'ouverture tardive et la clôture prématurée des séances entraînent un gaspillage du temps alloué qui réduit notablement les taux d'utilisation des organes concernés, et invite les secrétariats et les bureaux desdits organes à s'attacher à éviter que les séances commencent en retard et se terminent plus tôt que prévu; | UN | 21 - تقر بأن بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهاءها في وقت مبكر غير مخطط له يؤثران بشدة في معامل استخدام الهيئات لخدمات المؤتمرات بسبب طول الوقت الضائع، وتدعو أمانات الهيئات ومكاتبها إلى إيلاء اهتمام كاف لتجنب بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهائها في وقت مبكر غير مخطط له؛ |
6. Constate que l'ouverture tardive et la clôture prématurée des séances entraînent un gaspillage du temps alloué qui réduit notablement les taux d'utilisation des organes concernés et invite le secrétariat et le bureau desdits organes à s'attacher à éviter que les séances commencent en retard et se terminent plus tôt que prévu; | UN | 6 - تقر بأن بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهاءها في وقت مبكر غير مخطط له يؤثران بشدة على معامل استخدام الهيئات لخدمات المؤتمرات بسبب طول الوقت الضائع، وتدعو أمانات ومكاتب الهيئات إلى إيلاء اهتمام كاف لتجنب بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهائها في وقت مبكر غير مخطط له؛ |
15. Constate que l'ouverture tardive et la clôture prématurée des séances entraînent un gaspillage du temps alloué qui réduit notablement les taux d'utilisation des organes concernés, et invite les secrétariats et les bureaux desdits organes à s'attacher à éviter que les séances commencent en retard et se terminent plus tôt que prévu; | UN | 15 - تـقـر بأن بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهاءها في وقت مبكر غير مخطط له يؤثران بشدة على معامل استخدام الهيئات لخدمات المؤتمرات بسبب طول الوقت الضائع، وتدعو أمانات الهيئات ومكاتبها إلى إيلاء اهتمام كاف لتجنب بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهائها في وقت مبكر غير مخطط له؛ |
En particulier, il est important que les séances commencent à l'heure et qu'elles ne se prolongent pas audelà du temps imparti. | UN | ومن المهم، بوجه خاص، أن تبدأ الجلسات في مواعيدها وألاّ تمتد أكثر من الوقت المخصص لها. |
Nous allons tous être soumis à la pression du temps tout au long de la session, et pour faciliter le bon déroulement de nos travaux il est extrêmement important que les séances commencent à l'heure. | UN | إننا جميعا سنتعرض لضغط الوقت أثناء هذه الدورة، ومن الأهمية القصوى أن تبدأ الجلسات في موعدها من أجل تسهيل إدارة جلساتنا بسلاسة. |