"que les sessions" - Translation from French to Arabic

    • أن الدورات
        
    • أن دورات
        
    • أن تُعقد دورات
        
    • انعقاد دورات
        
    • أن تعقد دورات
        
    • أن تُعقد اجتماعات
        
    • الفرعية للتنفيذ بأن تُعقد دورات
        
    • تحديد اجتماعات
        
    • أنَّ وقائع دورات
        
    • بأن تخصص الدورات
        
    • وعقد الدورات
        
    • أن جلسات
        
    • أن يحدد لدورات
        
    • جدولة اجتماعات
        
    • المقترح للدورات المعقودة خلال دورات
        
    Notant que les sessions annuelles de l'Assemblée générale des Nations Unies constituent le rassemblement de chefs d'État et de gouvernement et de ministres des affaires étrangères le plus important de l'année, UN وإذ تلاحظ أن الدورات السنوية للجمعية العامة تمثل أكبر تجمع لرؤساء الدول والحكومات ووزراء الخارجية خلال السنة،
    Dans ce contexte, nous considérons que les sessions de fond du Groupe de travail à composition non limitée constituent le forum idéal pour atteindre ces objectifs. UN وفي ذلك السياق، نرى أن الدورات الموضوعية للفريق العامل المفتوح باب العضوية هي المحفل الملائم لبلوغ تلك الأهداف.
    Compte tenu du principe du coût-efficacité et pour des raisons de convenance, on suppose que les sessions de l'Assemblée et, après leur création, du Conseil, de la Commission des finances et de la Commission juridique et technique se tiendront concurremment à Kingston. UN ومع أخذ مبدأ فعالية التكاليف والملاءمة في الاعتبار، يفترض أن دورات الجمعية، ودورات المجلس، واللجنة المالية واللجنة القانونية والتقنية بعد إنشائها ستعقد في وقت متزامن في كينغستون.
    Toutefois, il convient de tenir compte du fait que les sessions du Comité s'adressent aux décideurs, tandis que celles du CST sont davantage destinées à des experts en science et en technologie. UN غير أنه ينبغي الانتباه إلى أن دورات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية هي دورات يحضرها واضعو السياسات، في حين أن دورات لجنة العلم والتكنولوجيا هي دورات موجهة أكثر إلى الخبراء في مجالي
    Il a donc décidé que les sessions d'identification qui devaient se tenir initialement à Tan Tan et Goulimine auraient lieu dans deux localités situées dans le nord du Maroc, El Kelaa des Sraghna et Sidi Kacem. UN وبناء عليه، قرر اﻷمين العام أن تُعقد دورات تحديد الهوية التي كان من المقرر إقامتها في البداية في طنطان وغولمين في مكانين في الشمال هما قلعة السراغنة وسيدي قاسم.
    La Conférence des Parties pourrait décider que les sessions du Comité de la science et de la technologie se tiendront avant les siennes. UN قد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحدد لدورات لجنة العلم والتكنولوجيا موعداً يسبق موعد انعقاد دورات مؤتمر الأطراف.
    La Stratégie politique globale et la résolution I/1 adoptée demandent que les sessions de la Conférence se tiennent, si possible, immédiatement avant ou après les réunions des organes directeurs des organisations intergouvernementales pertinentes afin d'améliorer les synergies et le rapport coût-efficacité, et de promouvoir le caractère multisectoriel de l'Approche stratégique. UN وتدعو إستراتيجية السياسات الجامعة والقرار 1/1 إلى أن تعقد دورات المؤتمر، حيثما كان ذلك مناسباً، بالاقتران مع اجتماعات الهيئات الرئاسية للمنظمات الحكومية الدولية المعنية، وذلك بغية تعزيز أوجه التآزر وتحقيق مردودية التكاليف وتشجيع الطابع المتعدد القطاعات للنهج الاستراتيجي.
    En outre, elle a décidé que les sessions du comité préparatoire intergouvernemental se tiendraient à New York en janvier et avril 2014 et dureraient chacune deux jours ouvrables. UN وعلاوة على ذلك، قررت الجمعية أن تُعقد اجتماعات اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية في نيويورك في كانون الثاني/يناير ونيسان/أبريل 2014، وأن يستغرق كل اجتماع يومي عمل.
    L'UE estime que les sessions extraordinaires du Conseil sont une manière de contribuer efficacement à la protection et à la promotion de tous les droits de l'homme pour tous. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن الدورات الخاصة للمجلس هي وسيلة الإسهام الفعال في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها بالنسبة للجميع.
    Notant que les sessions annuelles de l'Assemblée générale constituent le rassemblement de chefs d'État et de gouvernement et de ministres des affaires étrangères le plus important de l'année, UN وإذ تلاحظ أن الدورات السنوية للجمعية العامة تمثل أكبر تجمع لرؤساء الدول والحكومات ووزراء الخارجية خلال السنة،
    Nous continuons d'estimer que les sessions ordinaires de la Commission devraient être beaucoup plus courtes et ne porter que sur un ou deux thèmes décidés par la Première Commission. UN وما زلنا نعتقد أن الدورات العادية للهيئة ينبغي أن تكون أقصر بكثير وأن تركز على موضوع أو اثنين تحددهما اللجنة الأولى.
    D'une manière générale, il a été convenu que les sessions de la Commission durant les années paires devraient être ramenées de huit à cinq jours à compter de la quarante-cinquième session en 2002. UN وكان هنالك اتفاق واسع على أن دورات اللجنة أثناء الأعوام الشفعية ينبغي أن تختصر من ثمانية أيام الى خمسة أيام، اعتبارا من الدورة الخامسة والأربعين التي ستعقد في عام 2002.
    L'un des grands groupes indique que les sessions du Forum donnent l'occasion de présenter les points de vue des femmes et les initiatives qui peuvent être bénéfiques pour les femmes. UN وتذكر إحدى المجموعات الرئيسية أن دورات المنتدى وفرت الفرص لعرض وجهات نظر المرأة والمبادرات التي عادت إيجابية على المرأة.
    Le représentant d'un autre groupe régional et une délégation ont souligné que les sessions du Conseil devraient être consacrées à des questions de fond, qui revêtaient davantage d'intérêt et d'importance pour les pays en développement. UN 118- وأكد ممثل مجموعة إقليمية أخرى وأحد الوفود أن دورات المجلس ينبغي أن تتناول قضايا أساسية تكون أوثق صلة وأكثر أهمية بالنسبة للبلدان النامية.
    c) De l'article 3 du règlement intérieur, qui dispose que les sessions de la Conférence des Parties ont lieu au siège du secrétariat, à moins que la Conférence n'en décide autrement ou que le secrétariat ne prenne d'autres dispositions, en accord avec les Parties; UN (ج) المادة 3 من النظام الداخلي التي تنص على أن تُعقد دورات مؤتمر الأطراف في مقر الأمانة، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك أو ما لم تتخذ الأمانة ترتيبات أخرى مناسبة بالتشاور مع الأطراف؛
    16. Rappel des faits : L'article 3 du projet de règlement intérieur prévoit que " les sessions de la Conférence des Parties ont lieu au siège du secrétariat à moins que la Conférence des Parties n'en décide autrement ou que d'autres arrangements appropriés ne soient pris par le secrétariat en consultation avec les Parties " . UN 16- خلفية: تنص المادة 3 من مشروع النظام الداخلي على أن " تُعقد دورات مؤتمر الأطراف في مقر الأمانة ما لم يقرر مؤتمر الأطراف غير ذلك أو تضع الأمانة، بالتشاور مع الأطراف، ترتيبات ملائمة أخرى " .
    Dans toute la mesure possible, les réunions des organes constitués devraient bénéficier de la protection assurée par ce genre d'accord et, à défaut, se dérouler au siège du secrétariat ou en même temps que les sessions de la COP/MOP. UN وينبغي عقد اجتماعات الهيئات المنشأة تحت حماية هذا النوع من الاتفاقات كلما أمكن، وعندما لا يتسنى ذلك فينبغي عقد الاجتماعات في مقر الأمانة أو في نفس فترة انعقاد دورات مؤتمر الأطراف العامل.
    29. Décide que les sessions du Comité de la science et de la technologie se tenant entre les sessions ordinaires de la Conférence des Parties auront lieu à Bonn (Allemagne) ou dans une des villes sièges de l'Organisation des Nations Unies au cas où aucune Partie n'offrirait de les accueillir et d'en prendre à sa charge le surcoût; UN 29- يقرر أن تعقد دورات لجنة العلم والتكنولوجيا التي تعقد بين الدورات العادية لمؤتمر الأطراف في بون، بألمانيا، أو في أحد مقار الأمم المتحدة ما لم يقدم أحد الأطراف عرضاً لاستضافة هذه الدورة وتحمل التكاليف المالية الإضافية؛
    16. Décide également que les sessions du comité préparatoire intergouvernemental prévues par l'Assemblée générale au paragraphe 22 de sa résolution 66/214 se tiendront à New York en janvier et avril 2014, et dureront chacune trois jours ouvrés; UN " 16 - تقرر أيضا أن تُعقد اجتماعات اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية التي نصت عليها الجمعية العامة في الفقرة 22 من قرارها 66/214 في نيويورك في كانون الثاني/ يناير ونيسان/أبريل 2014، وأن يستغرق كل اجتماع ثلاثة أيام عمل؛
    Il a également recommandé que les sessions des organes subsidiaires soient convoquées en même temps que les sessions de la Conférence des Parties et de la COP/MOP et que le SBI et l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) se réunissent concomitamment. UN كما أوصت الهيئة الفرعية للتنفيذ بأن تُعقد دورات الهيئتين الفرعيتين بالتزامن مع انعقاد دورات مؤتمر الأطراف ودورات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، وأن تُعقد جلسات الهيئة الفرعية للتنفيذ بالتوازي مع انعقاد جلسات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    5. Prie le Comité des conférences et le Secrétaire général, lorsqu'ils établissent le calendrier des conférences et réunions, de tout mettre en œuvre pour éviter à la fois que des périodes de pointe ne surviennent simultanément dans les différents lieux d'affectation et que les sessions d'organes intergouvernementaux apparentés ne soient trop rapprochées; UN 5 - تطلب إلى لجنة المؤتمرات والأمين العام أن يعملا، لدى إعداد خطة المؤتمرات والاجتماعات، على تجنب تزامن فترات الذروة في مختلف مراكز العمل وتفادي تحديد اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في مواعيد متقاربة من بعضها البعض؛
    190. Quelques délégations ont estimé que les sessions du Sous-Comité pourraient être diffusées sur le Web et que le Secrétariat pourrait étudier les incidences financières d'une telle diffusion. UN 190- ورأى بعض الوفود أنَّ وقائع دورات اللجنة الفرعية يمكن أن تذاع عبر الشبكة العالمية، وأنه يمكن للأمانة أن تستكشف الآثار المالية المترتبة على البث الشبكي.
    Accueillant avec satisfaction la note sur les rapports du CCI, quelques délégations ont recommandé que les sessions du Conseil d'administration à venir ménagent suffisamment de temps pour un débat approfondi. UN وأوصى عدد من الوفود، بعد الترحيب بالمذكرة المقدمة عن تقارير وحدة التفتيش المشتركة، بأن تخصص الدورات المقبلة التي سيعقدها المجلس التنفيذي وقتا كافيا لإجراء مناقشات متعمقة.
    Ces fonds serviront également à financer la prise en charge de frais de voyage ainsi que les sessions annuelles du Conseil d'administration du Fonds. UN وستستخدم هذه الموارد أيضا في تخصيـص وتسديد منح السفر وعقد الدورات السنوية لمجلس الأمناء.
    62. L'on a aussi fait remarquer que les sessions du Groupe de travail étaient publiques et à composition non limitée. UN 62- ولوحظ أيضا أن جلسات الفريق العامل كانت علنية وأن باب المشاركة فيها مفتوح للجميع.
    4. Prie le Secrétaire général de tout mettre en oeuvre, lorsqu'il établit le calendrier des conférences et réunions, pour éviter à la fois que des périodes de pointe ne surviennent simultanément dans les divers lieux d'affectation et que les sessions d'organes intergouvernementaux apparentés ne soient trop rapprochées; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يعمل، عند إعداد خطة المؤتمرات والاجتماعات، على تجنب تزامن فترات الذروة في مختلف مراكز العمل وتفادي جدولة اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في مواعيد متقاربة؛
    même temps que les sessions de la Conférence des Parties 34 − 35 13 UN باء - الشكل المقترح للدورات المعقودة خلال دورات اللجنـة 34-35 12

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more