La figure 1 montre que les Seychelles et l'Algérie ont atteint un taux net d'achèvement des études primaires supérieur à 100%. | UN | ويوضح الشكل 1 أن سيشيل والجزائر قد حققتا صافي معدل إتمام التعليم بالمرحلة الابتدائية يزيد عن نسبة 100 في المائة. |
Je voudrais assurer de nouveau à l'Assemblée que les Seychelles appuient fermement le projet de déclaration de ce sommet et recommandent vivement sa rapide mise en œuvre. | UN | اسمحوا لي أن أؤكد لكم، من جديد، أن سيشيل تؤيد تأييدا كاملا مشروع إعلان هذه القمة وتوصي بحزم بتنفيذه العاجل. |
En outre, on ne tient absolument pas compte du fait que les Seychelles entrent dans la catégorie des pays les plus vulnérables, tels que définis par l'indice de vulnérabilité du Commonwealth. | UN | علاوة على ذلك، لا يؤخذ مطلقا في الاعتبار أن سيشيل مصنفة ضمن فئة البلدان الشديدة الضعف حسب تعريف مؤشر الكومنولث للضعف. |
Je suis heureux d'annoncer au présent Sommet que les Seychelles vont maintenant ouvrir un débat avec le système des Nations Unies en vue de souscrire un engagement envers les OMD-Plus. | UN | ويسرني أن أبلغ اجتماع القمة هذا بأن سيشيل سوف تنخرط مع منظومة الأمم المتحدة بغية الدخول في التزامات بشأن أهداف إضافية تتجاوز الأهداف الإنمائية للألفية. |
66. La délégation a démenti catégoriquement que les Seychelles aient refusé de soumettre des rapports aux organes conventionnels et a réaffirmé que leur incapacité de satisfaire leurs obligations en la matière tenait au peu de moyens dont elles disposaient. | UN | 66- ورفض الوفد رفضاً قاطعاً الادعاءات القائلة إن سيشيل رفضت تقديم تقارير إلى هيئات المعاهدات وأكد مجدداً أن سبب عدم تقديم التقارير يعود إلى قدرات البلد المحدودة. |
Dans la région de l’Afrique, tandis que les Seychelles et Maurice ont modifié leur politique de façon à améliorer la qualité de leur tourisme, d’autres îles, telles que Sao-Tomé et Principe, le Cap-Vert et les Comores, s’efforcent de renforcer leurs programmes de développement touristique. | UN | وفي المنطقة اﻷفريقية، بينما راجعت كل من سيشيل وموريشيوس سياستها من أجل الارتقاء بنوعية منتجها السياحي، تسعى جزر أخرى مثل سان تومي وبرينسيبي، والرأس اﻷخضر وجزر القمر إلى تعزيز برامجها المتعلقة بتنمية السياحة. |
Il a souligné que les Seychelles avaient ainsi rendu service à la communauté internationale et, en particulier, que la garde des armes avait entraîné pour le Gouvernement des dépenses considérables et des risques sur le plan de la sécurité. | UN | وأشار إلى أن سيشيل أدت بعملها هذا خدمة للمجتمع الدولي، وبخاصة ﻷن احتجاز اﻷسلحة قد عرض حكومته لتحمل تكاليف كبيرة ولمخاطر أمنية. |
Tout en notant que les Seychelles étaient partie à la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme, l'Espagne a observé avec préoccupation qu'elles n'avaient pas soumis leur rapport initial au Comité des droits de l'homme, qui était attendu en 1993. | UN | وبينما لاحظت إسبانيا أن سيشيل طرف في أكثرية صكوك حقوق الإنسان، أعربت عن قلقها إزاء عدم تقديم تقريرها الأولي إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، الذي حل موعد تقديمه في عام 1993. |
Elle indique que les Seychelles souffrent de graves pénuries d'eau pendant l'hiver austral et le phénomène de La Niña, et que près de 98 % des précipitations ne peuvent être utilisées aux fins de la consommation humaine, du fait qu'elles se transforment en eaux de ruissellement ou s'évaporent. | UN | وأشارت إلى أن سيشيل تعاني من نقص حاد في المياه أثناء الشتاء الجنوبي وظواهر النينيا المناخية. وأضافت أن نحو 98 في المائة من الأمطار غير متاحة للاستهلاك البشري لفقدها نتيجة الجريان السطحي والبخر. |
92. La Chine a relevé que les Seychelles assuraient à tous leurs citoyens des soins de santé primaires gratuits et une scolarité obligatoire gratuite de dix ans et qu'elles avaient pris des mesures efficaces pour réduire la pauvreté et protéger les droits et intérêts des catégories de population vulnérables. | UN | 92- وأفادت الصين أن سيشيل مكَّنت جميع مواطنيها من الرعاية الصحية الأساسية المجانية ومن التعليم الإلزامي الذي يدوم عشر سنوات واتخذت تدابير فعالة للحدّ من الفقر وحماية حقوق الفئات الضعيفة ومصالحها. |
Cuba a fait observer que les Seychelles étaient un petit pays qui avait souffert de la colonisation et qui s'était heurté à de nombreuses contraintes et difficultés, notamment celles qui étaient liées à la mondialisation, aux changements climatiques et à la piraterie. | UN | 359- ولاحظت كوبا أن سيشيل بلد صغير عانى من الاستعمار وواجه العديد من الإكراهات والتحديات بما فيها تلك المرتبطة بالعولمة وتغير المناخ والقرصنة. |
1.15 Le Comité note que les Seychelles n'ont pas de législation spécifique en matière de commerce des diamants et autres pierres ou métaux précieux tels que l'or. | UN | 1-15 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب أن سيشيل ليس لديها تشريع محدد عن الاتجار في الماس والأحجار والمعادن الثمينة الأخرى مثل الذهب. |
À la 46e séance, le 18 novembre, le représentant du Pakistan a annoncé que les Seychelles s'étaient jointes aux auteurs du projet de résolution. | UN | 12 - وفي الجلسة 46، المعقودة يوم 18 تشرين الثاني/نوفمبر، أعلن ممثل باكستان أن سيشيل قد انضمت إلى قائمة مقدمي مشروع القرار. |
1.9 Le Comité est conscient que les Seychelles ont signé, le 22 juillet 2002, le Protocole contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée mais qu'elles n'ont pas encore ratifié le Protocole. | UN | 1-9 تدرك اللجنة أن سيشيل وقّعت في 22 تموز/يوليه 2002 بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة، ولكن سيشيل لم تصدّق على البروتوكول بعد. |
L’Assemblée générale prend note que les Seychelles a effec- tué le paiement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l’Article 19 de la Charte. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن سيشيل قامت بتسديد المبالغ الضرورية لخفض متأخراتها الى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
L’Assemblée générale prend note que les Seychelles a fait le paiement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant prévu à l’article 19 de la Charte. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن سيشيل سددت المبلغ اللازم لخفض متأخراتها الى أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
L'Assemblée générale prend note que les Seychelles ont effectué le paiement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié dans l'Article 19 de la Charte. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن سيشيل قد دفعت المبالغ اللازمة لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
La délégation a déclaré que les Seychelles n'accepteraient pas les recommandations relatives à l'âge de la responsabilité pénale, mais qu'elles restaient disposées à les réexaminer à l'avenir. | UN | 340- وقال الوفد إن سيشيل لم تقبل التوصية المتعلقة بسِن المسؤولية الجنائية رغم أنها لا ترفض فكرة استعراضها ثانيةً في المستقبل. |
17. Présentant le projet de résolution M. Masood Khan (Pakistan) annonce que les Seychelles s'en portent coauteurs. | UN | 17 - السيد مسعود خان (باكستان): قال في معرض تقديمه مشروع القرار إن سيشيل انضمت أيضا الأطراف الراعية للمشروع. |
Suite à ma lettre en date du 19 octobre 2004 (S/2004/845), j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le troisième rapport que les Seychelles ont présenté au Comité contre le terrorisme en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) (voir annexe). | UN | أكتب بالإشارة إلى رسالتي المؤرخة 19 تشرين الأول/أكتوبر 2004 (S/2004/845). وقد تلقت لجنة مكافحة الإرهاب التقرير الثالث المرفق المقدم من سيشيل عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001) (انظر المرفق). |
61. La Slovénie a accueilli avec satisfaction le fait que les Seychelles avaient ratifié la plupart des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et les efforts que le Gouvernement seychellois consacrait à leur mise en œuvre. | UN | 61- ورحبت سلوفينيا بتصديق سيشيل على أكثرية الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان وبالجهود المبذولة لتنفيذها. |