"que les zones exemptes d'armes" - Translation from French to Arabic

    • أن المناطق الخالية من الأسلحة
        
    • بأن المناطق الخالية من الأسلحة
        
    • أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة
        
    • إن المناطق الخالية من الأسلحة
        
    • للمناطق الخالية من الأسلحة
        
    Nous sommes convaincus que les zones exemptes d'armes nucléaires contribuent efficacement à renforcer la paix et la sécurité régionales. UN ونعتقد بقوة أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تمثل إسهاما فعالا في جهود تعزبز السلام والأمن الإقليميين.
    La Zambie réaffirme que les zones exemptes d'armes nucléaires et les centres régionaux de désarmement contribuent à la paix et à la stabilité. UN وتؤكد زامبيا من جديد على أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية والمراكز الإقليمية لنزع السلاح تسهم في تحقيق السلام والاستقرار.
    Le Royaume du Maroc considère que les zones exemptes d'armes nucléaires constituent une contribution concrète à la cause du désarmement nucléaire. UN وتعتقد المملكة المغربية أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تشكل مساهمة ملموسة في قضية نزع السلاح.
    Nous sommes convaincus que les zones exemptes d'armes nucléaires jouent un rôle important dans la réalisation d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ونحن مقتنعون بأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية إسهام مهم في تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    La Norvège considère que les zones exemptes d'armes nucléaires mises en place conformément aux directives de l'ONU constituent une contribution essentielle pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN 22 - ترى النرويج أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس المبادئ التوجيهية الثابتة للأمم المتحدة هو إسهام رئيسي في تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Bien que les zones exemptes d'armes nucléaires recouvrent la moitié du globe, l'établissement d'une de ces zones au Moyen-Orient continue d'être entravé par Israël. UN 58 - واستدرك قائلاً إن المناطق الخالية من الأسلحة النووية رغم أنها تغطي ما يزيد على نصف الكرة الأرضية، فإن إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط لا تزال تلاقي العراقيل من إسرائيل.
    Dans ce contexte, nous réaffirmons que les zones exemptes d'armes nucléaires ne sont ni une fin en soi ni une mesure de désarmement en soi. Elles ne sont qu'un moyen de parvenir à un désarmement général et complet et ne remplacent en aucun cas un désarmement nucléaire. UN وفي هذا الصدد، نؤكد مرة أخرى أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية ليست غاية في حد ذاتها أو تدبيراً لنزع السلاح في حد ذاته، بل إنها وسيلة لتحقيق هدف نزع السلاح العام والتام ولا تعوِّض بأي طريقة نزع السلاح النووي.
    À cet égard, il est évident que les zones exemptes d'armes nucléaires contribuent dans une grande mesure à la réalisation des objectifs du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN وفي ذلك السياق، ندرك حقيقة أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تسهم بقوة في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Le Ghana estime que les zones exemptes d'armes nucléaires sont des composantes essentielles à la cause de la non-prolifération et du désarmement nucléaire à l'échelle mondiale. UN ويتمثل رأي غانا المدروس في أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية عناصر مهمة لقضية عدم الانتشار ونزع السلاح النووي على صعيد عالمي.
    Elle considère que les zones exemptes d'armes nucléaires jouent un rôle important dans le renforcement du régime de non-prolifération nucléaire et à l'élimination totale des armes nucléaires. UN وهي تعتبر أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تقوم بدور هام في تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية والقضاء التام على الأسلحة النووية.
    Elle considère que les zones exemptes d'armes nucléaires jouent un rôle important dans le renforcement du régime de non-prolifération nucléaire et à l'élimination totale des armes nucléaires. UN وهي تعتبر أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تقوم بدور هام في تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية والقضاء التام على الأسلحة النووية.
    Il a été noté que les zones exemptes d'armes nucléaires présentent pour la sécurité d'une région des avantages qui vont au-delà de la seule codification de l'interdiction des armes nucléaires - elles contribuent aussi à renforcer la confiance et à consolider la paix. UN ولوحظ أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تتيح فوائد أمنية في المكان المعني، فهي تتعدى مجرد توطيد حظر على الأسلحة النووية لتكون أيضا بمثابة وسائل لبناء الثقة وصنع السلام.
    Il a été noté que les zones exemptes d'armes nucléaires présentent pour la sécurité d'une région des avantages qui vont au-delà de la seule codification de l'interdiction des armes nucléaires - elles contribuent aussi à renforcer la confiance et à consolider la paix. UN ولوحظ أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تتيح فوائد أمنية في المكان المعني، فهي تتعدى مجرد توطيد حظر على الأسلحة النووية لتكون أيضا بمثابة وسائل لبناء الثقة وصنع السلام.
    Elle considère que les zones exemptes d'armes nucléaires jouent un rôle important dans le renforcement du régime de non-prolifération nucléaire et à l'élimination totale des armes nucléaires. UN وهي تعتبـر أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تؤدي دورا هاما في تعزيز نظـام عدم انتشار الأسلحة النووية وفي القضـاء التام على الأسلحة النووية.
    Il a été noté que les zones exemptes d'armes nucléaires présentent pour la sécurité d'une région des avantages qui vont au-delà de la seule codification de l'interdiction des armes nucléaires - elles contribuent aussi à renforcer la confiance et à consolider la paix. UN ولوحظ أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تتيح فوائد أمنية في المكان المعني، فهي تتعدى مجرد توطيد حظر على الأسلحة النووية لتكون أيضا بمثابة وسائل لبناء الثقة وصنع السلام.
    Nous pensons également que les zones exemptes d'armes nucléaires jouent un rôle significatif dans l'instauration de la paix et de la sécurité aux niveaux régional et mondial. UN ونعتبر أيضا أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية لديها أدوار هامة تضطلع بها في تحقيق السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    En ce qui concerne l'appui à la création de zones exemptes d'armes nucléaires, on reconnaît généralement que les zones exemptes d'armes nucléaires jouent, comme les mesures régionales, un rôle important en matière de non-prolifération et de désarmement nucléaires. UN وفيما يتعلق بدعم المناطق الخالية من الأسلحة النووية، من المقبول بصورة عامة أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية، بوصفها تدابير إقليمية ملموسة، تضطلع بدور هام في منع الانتشار النووي ونزع السلاح.
    Il convient cependant de noter que les zones exemptes d'armes nucléaires n'en sont qu'au stade de leur création et de leur consolidation et rencontrent des problèmes considérables. UN ومع ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية ما زالت في مرحلة الإنشاء والتدعيم وهي تواجه تحديات كبيرة.
    Nous sommes persuadés que les zones exemptes d'armes nucléaires peuvent contribuer grandement non seulement à instaurer la sécurité régionale et internationale mais également à renforcer le processus de désarmement nucléaire complet. UN إننا نؤمن إيماناً راسخاً بأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية يمكن أن تقدم إسهامات مهمة لا لتحقيق الأمن الإقليمي والدولي فحسب، بل ولتعزيز عملية نزع السلاح الكامل.
    Le Maroc est convaincu que les zones exemptes d'armes nucléaires contribuent à la réduction du danger nucléaire. UN والمغرب مقتنعة بأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تسهم في تخفيض الخطر النووي.
    Le Kazakhstan, le Kirghizistan, l'Ouzbékistan, le Tadjikistan et le Turkménistan considèrent que les zones exemptes d'armes nucléaires constituent un moyen de mettre efficacement en œuvre le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN 1 - ترى أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يمثل وسيلة فعالة لتنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Bien que les zones exemptes d'armes nucléaires recouvrent la moitié du globe, l'établissement d'une de ces zones au Moyen-Orient continue d'être entravé par Israël. UN 58 - واستدرك قائلاً إن المناطق الخالية من الأسلحة النووية رغم أنها تغطي ما يزيد على نصف الكرة الأرضية، فإن إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط لا تزال تلاقي العراقيل من إسرائيل.
    Il est universellement reconnu que les zones exemptes d'armes nucléaires contribuent à renforcer le régime international de non-prolifération, ainsi que la paix et à la sécurité à l'échelon régional et au niveau mondial. UN وقد تم الاعتراف على نحو عالمي بالمساهمة الهامة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار والسلام والأمن الإقليميين والعالميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more