5. Rappelle aux gouvernements qu'ils doivent veiller à ce que leurs autorités compétentes procèdent à des recherches promptes et impartiales chaque fois qu'il y a lieu de penser qu'une disparition forcée a eu lieu dans un territoire placé sous leur juridiction, en toutes circonstances; | UN | ٥ - تذكﱢر الحكومات بضرورة تأمين قيام سلطاتها المختصة بتحريات سريعة غير متحيزة، كلما وجدت أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن حالة من حالات الاختفاء القسري قد حدثت في أراض تخضع لولايتها؛ |
14. Rappelle aux gouvernements qu'ils doivent veiller à ce que leurs autorités compétentes procèdent à des enquêtes promptes et impartiales chaque fois qu'il y a des raisons de penser qu'un cas de disparition forcée s'est produit dans un territoire placé sous leur juridiction, en toutes circonstances; | UN | ١٤- تذكر الحكومات بضرورة تأمين قيام سلطاتها المختصة بتحريات سريعة غير متحيزة في جميع الظروف كلما وجدت أسباب تدعو الى الاعتقاد بأن حالة من حالات الاختفاء القسري قد حدثت في أراض تخضع لولايتها؛ |
5. Rappelle aux gouvernements qu'ils doivent veiller à ce que leurs autorités compétentes procèdent à des recherches promptes et impartiales chaque fois qu'il y a lieu de penser qu'une disparition forcée a eu lieu dans un territoire placé sous leur juridiction, en toutes circonstances; | UN | ٥ - تذكﱢر الحكومات بضرورة تأمين قيام سلطاتها المختصة بتحريات سريعة غير متحيزة، كلما وجدت أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن حالة من حالات الاختفاء القسري قد حدثت في أراض تخضع لولايتها؛ |
Un tiers seulement (36 %) des États ayant répondu au questionnaire ont indiqué que leurs autorités compétentes disposaient de statistiques sur le produit du blanchiment d'argent saisi ou confisqué grâce à l'application des mesures juridiques prises pour lutter contre cette pratique. | UN | وذكرت 36 في المائة فقط من الدول التي ردت على الاستبيان أن سلطاتها المختصة تحتفظ باحصاءات عن العائدات المضبوطة أو المصادرة الناجمة عن اجراء قانوني لمكافحة غسل الأموال. |
Les Émirats arabes unis ont indiqué dans leur réponse que leurs autorités compétentes prenaient toutes les mesures nécessaires pour mettre en œuvre la résolution 2008/23 du Conseil économique et social. | UN | وذكرت الإمارات العربية المتحدة في ردها أن سلطاتها المختصة تتخذ جميع ما يلزم من تدابير لتنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2008/23. |
19. La plupart des États ayant répondu ont indiqué que leurs autorités compétentes avaient mis en place une coopération avec les organisations internationales concernées pour appliquer des mesures d'organisation du retour des migrants objet d'un trafic (voir art. 18, par. 6, du Protocole relatif aux migrants). | UN | 19- أبلغ معظم الدول المجيبة بأن سلطاتها المختصة قد رسّخت التعاون مع المنظمات الدولية المعنية على تنفيذ التدابير اللازمة للقيام بإعادة المهاجرين المهرَّبين (انظر الفقرة 6 من المادة 18 من بروتوكول المهاجرين). |
12. Rappelle aux gouvernements la nécessité de veiller à ce que leurs autorités compétentes procèdent rapidement à des enquêtes impartiales, en toutes circonstances, chaque fois qu'il y a des raisons de penser qu'un cas de disparition forcée s'est produit dans un territoire placé sous leur juridiction; | UN | ٢١- تذكر الحكومات بالحاجة إلى ضمان قيام سلطاتها المختصة بتحريات سريعة غير متحيزة في جميع الظروف كلما وُجدت أسباب تدعو الى الاعتقاد بأن حالة من حالات الاختفاء القسري قد حدثت في أراض تخضع لولايتها؛ |
13. Rappelle aux gouvernements la nécessité de veiller à ce que leurs autorités compétentes procèdent rapidement à des enquêtes impartiales, en toutes circonstances, chaque fois qu'il y a des raisons de penser qu'un cas de disparition forcée s'est produit dans un territoire placé sous leur juridiction; | UN | ٣١- تذكر الحكومات بالحاجة إلى ضمان قيام سلطاتها المختصة بتحريات سريعة غير متحيزة في جميع الظروف كلما وُجدت أسباب تدعو الى الاعتقاد بأن حالة من حالات الاختفاء القسري قد حدثت في أراض تخضع لولايتها؛ |
c) Ils doivent veiller à ce que leurs autorités compétentes procèdent immédiatement à des enquêtes impartiales, en toutes circonstances, chaque fois qu'il y a des raisons de penser qu'un cas de disparition forcée s'est produit dans un territoire placé sous leur juridiction; | UN | (ج) أن عليها أن تضمن قيام سلطاتها المختصة فوراً بإجراء تحريات نزيهة في جميع الظروف متى ما وجدت أسباب تدعو إلى الاعتقاد أن حالة من حالات الاختفاء القسري قد حدثت في أراضٍ خاضعةٍ لولايتها؛ |
c) Ils doivent veiller à ce que leurs autorités compétentes procèdent immédiatement à des enquêtes impartiales, en toutes circonstances, chaque fois qu'il y a des raisons de penser qu'un cas de disparition forcée s'est produit dans un territoire placé sous leur juridiction; | UN | (ج) أن عليها أن تضمن قيام سلطاتها المختصة فوراً بإجراء تحريات نزيهة في جميع الظروف متى ما وجدت أسباب تدعو إلى الاعتقاد أن حالة من حالات الاختفاء القسري قد حدثت في أراضٍ خاضعةٍ لولايتها؛ |
c) Qu'ils doivent veiller à ce que leurs autorités compétentes procèdent immédiatement à des enquêtes impartiales, en toutes circonstances, chaque fois qu'il y a des raisons de penser qu'un cas de disparition forcée s'est produit dans un territoire placé sous leur juridiction; | UN | (ج) أن عليها أن تضمن قيام سلطاتها المختصة فوراً بإجراء تحريات نزيهة في جميع الظروف متى توافرت أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن حالة من حالات الاختفاء القسري قد حدثت في أراضٍ تخضع لولايتها؛ |
c) Qu'ils doivent veiller à ce que leurs autorités compétentes procèdent immédiatement à des enquêtes impartiales, en toutes circonstances, chaque fois qu'il y a des raisons de penser qu'un cas de disparition forcée s'est produit dans un territoire placé sous leur juridiction; | UN | (ج) أن عليها أن تضمن قيام سلطاتها المختصة فوراً بإجراء تحريات نزيهة في جميع الظروف متى توافرت أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن حالة من حالات الاختفاء القسري قد حدثت في أراضٍ تخضع لولايتها؛ |
b) Qu'ils doivent veiller à ce que leurs autorités compétentes procèdent immédiatement à des enquêtes impartiales, en toutes circonstances, chaque fois qu'il y a des raisons de penser qu'un cas de disparition forcée s'est produit dans un territoire placé sous leur juridiction; | UN | (ب) أن عليها أن تضمن قيام سلطاتها المختصة فوراً بإجراء تحريات نزيهة في جميع الظروف متى توفرت أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن حالة من حالات الاختفاء القسري قد وقعت في أراضٍ تخضع لولايتها؛ |
15. Presque tous les États ont confirmé que leurs autorités compétentes vérifiaient la nationalité ou le droit de résidence permanente des migrants objet d'un trafic à la demande de l'État d'accueil (art. 18, par. 3, du Protocole relatif aux migrants). | UN | 15- وأكّدت جميع الدول تقريبا أن سلطاتها المختصة تتيح إمكانية التحقّق من جنسية المهاجرين المهرَّبين أو حقهم في الإقامة الدائمة بناءً على طلب الدولة المستقبِلة (انظر الفقرة 3 من المادة 18 من بروتوكول المهاجرين). |
33. La grande majorité des États ayant répondu ont déclaré que leurs autorités compétentes vérifiaient, à la demande d'un autre État, la légitimité et la validité des documents de voyage ou d'identité soupçonnés d'être utilisés aux fins du trafic illicite de migrants (voir art. 13 du Protocole relatif aux migrants). | UN | 33- ذكرت الغالبية الكبرى من الدول المجيبة أن سلطاتها المختصة تقوم بالتحقّق، بناءً على طلب دولة أخرى، من شرعية وصلاحية وثائق السفر أو الهوية المشتبه في استخدامها لغرض تهريب المهاجرين (انظر المادة 13 من بروتوكول المهاجرين). |
La plupart des États ayant répondu au questionnaire ont confirmé que leurs autorités compétentes s'étaient associées aux activités de coopération internationale pour lutter contre la criminalité perpétrée au moyen de techniques modernes. | UN | وأكّدت معظم الدول المجيبة (باستثناء أفغانستان وإكوادور وبيرو وموريشيوس وميانمار) أن سلطاتها المختصة شاركت في التعاون الدولي على إنفاذ القانون من أجل مكافحة الأنشطة الإجرامية التي تُرتكب باستخدام التكنولوجيا الحديثة. |
22. Presque tous les États ont confirmé que leurs autorités compétentes vérifiaient la nationalité ou le droit de résidence permanente des migrants objet d'un trafic à la demande de l'État d'accueil (art. 18, par. 3 du Protocole relatif aux migrants). | UN | 22- أكّدت جميع الدول تقريبا أن سلطاتها المختصة تتيح الإمكانية للتحقّق من جنسية المهاجرين المهرَّبين أو حقهم في الإقامة الدائمة بناءً على طلب الدولة المستقبِلة (انظر الفقرة 3 من المادة 18 من بروتوكول المهاجرين). |
40. La grande majorité des États ayant répondu ont déclaré que leurs autorités compétentes vérifiaient, à la demande d'un autre État, la légitimité et la validité des documents de voyage ou d'identité soupçonnés d'être utilisés aux fins du trafic illicite de migrants (voir art. 13 du Protocole relatif aux migrants). | UN | 40- ذكرت الأكثرية الواسعة من الدول المستجيبة أن سلطاتها المختصة تقوم بالتحقّق، بناءً على طلب دولة أخرى، من شرعية وصلاحية وثائق السفر أو الهوية المشتبه في استخدامها لغرض تهريب المهاجرين (انظر المادة 13 من بروتوكول المهاجرين). |
La plupart des États ayant répondu au questionnaire (sauf l'Afghanistan, le Burundi, le Cameroun, la Côte d'Ivoire, l'Équateur, l'Indonésie, Maurice, le Myanmar, le Pérou, la République démocratique du Congo, le Tchad et la Trinité-et-Tobago) ont confirmé que leurs autorités compétentes s'étaient associées aux activités de coopération internationale pour lutter contre la criminalité perpétrée au moyen de techniques modernes. | UN | وأكّدت معظم الدول المجيبة (باستثناء أفغانستان وإكوادور وإندونيسيا وبوروندي وبيرو وترينيداد وتوباغو وتشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية والكاميرون وكوت ديفوار وموريشيوس وميانمار) أن سلطاتها المختصة شاركت في التعاون الدولي على إنفاذ القانون من أجل مكافحة الأنشطة الإجرامية التي تُرتكب باستخدام التكنولوجيا الحديثة. |
26. La plupart des États ayant répondu ont indiqué que leurs autorités compétentes avaient mis en place une coopération avec les organisations internationales concernées pour appliquer des mesures d'organisation du retour des migrants objet d'un trafic (voir art. 18, par. 6 du Protocole relatif aux migrants). | UN | 26- أبلغ معظم الدول المستجيبة بأن سلطاتها المختصة قد رسّخت التعاون مع المنظمات الدولية المعنية على تنفيذ التدابير اللازمة للقيام بإعادة المهاجرين المهرَّبين (انظر الفقرة 6 من المادة 18 من بروتوكول المهاجرين). |