"que local" - Translation from French to Arabic

    • والمحلي
        
    • أو المحلي
        
    • والمحليين
        
    • أو على المستوى المحلي
        
    • وعلى مستوى السياسة العامة
        
    • ومحلياً
        
    La volonté politique de faire face au risque de catastrophe est forte dans la région, tant aux niveaux national que local. UN وثمة درجة عالية من الالتزام السياسي بالتصدي لأخطار الكوارث في مختلف أنحاء المنطقة على المستويين الوطني والمحلي.
    Les syndicats et les organisations patronales devraient apporter une contribution décisive à la formation professionnelle dispensée au niveau tant national que local. UN وينبغي لمنظمات أرباب العمل وللمنظمات العمالية أن تؤدي دوراً حاسماً في توفير التدريب الفني على الصعيدين الوطني والمحلي.
    L'appui aux activités d'éveil du jeune enfant, tant familiales que parascolaires, a progressé aux niveaux tant national que local. UN وقد تحقق تقدم على الصعيدين الوطني والمحلي في دعم النهج لتنمية الطفل المبكرة، والقائمة على اﻷسرة.
    Diverses mesures ont été prises au niveau tant fédéral que local en vue de régler rapidement et efficacement ces conflits. UN وقد اتخذت تدابير مختلفة على المستويين الاتحادي والمحلي بغية تسوية هذه النزاعات بسرعة وفعالية.
    Il convenait toutefois d'établir des quotas et d'offrir une formation si l'on voulait faire davantage participer les femmes au processus de prise de décisions, aux niveaux tant national que local. UN إلا أن الحاجة تدعو إلى وضع نظام الحصص والتدريب لدمج المزيد من النساء في القيادات السياسية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Des lois, règlements et normes doivent être élaborés à cet effet, et leur application renforcée aux échelons tant national que local. UN كما ينبغي وضع القوانين والقوانين التنظيمية والمعايير وتعزيز إنفاذها على الصعيدين الوطني والمحلي.
    En Afrique de l'Est, les initiatives ont également concerné l'échelon sous—régional aussi bien que local. UN كذلك كانت المبادرات في أفريقيا الشرقية تخص المستويين دون الإقليمي والمحلي على حد سواء.
    Le Comité recommande également que des ressources adéquates soient allouées tant au niveau national que local en vue de la mise en œuvre du plan d'action national. UN كما توصي اللجنة بتخصيص الموارد الكافية لتنفيذ خطة العمل الوطنية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Il s'agit là d'une loi globale qui définit les responsabilités des organes gouvernementaux aux plans tant national que local en ce qui concerne la protection de l'environnement. UN وهذا قانون شامل يحدد مسؤوليات الهيئات الحكومية على المستويين الوطني والمحلي فيما يتصل بالحماية البيئية.
    L'action devrait en priorité porter sur la création et le renforcement, tant au niveau national que local, des institutions et des mécanismes requis. UN وينبغي تركيز الجهود على إنشاء وتعزيز مؤسسات وآليات ذات صلة على المستويين الوطني والمحلي.
    La participation accrue des groupes minoritaires à la vie politique en Roumanie, sur le plan tant national que local, a été notée. UN وأشير أيضا إلى تزايد المشاركة السياسية لجماعات اﻷقليات في رومانيا على الصعيدين الوطني والمحلي.
    On trouve en outre dans de nombreux pays des programmes complémentaires, aux niveaux tant régional que local. UN وباﻹضافة إلى هذا، توجــد فــي العديد من البلدان برامج تكميلية على المستويين اﻹقليمي والمحلي.
    La participation accrue des groupes minoritaires à la vie politique en Roumanie, sur le plan tant national que local, a été notée. UN وأشير أيضا إلى تزايد المشاركة السياسية لجماعات اﻷقليات في رومانيا على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Les principaux organismes gouvernementaux travaillent à une sensibilisation à la parité entre les sexes tant aux niveaux national que local. UN كما تعمل المؤسسات الحكومية الرئيسية من أجل زيادة الوعي بالمسائل المتعلقة بنوع الجنس على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Existence, aux niveaux tant national que local, de mécanismes de prévention et de gestion des conflits UN وضع آليات لمنع النزاعات وإدارتها على الصعيدين الوطني والمحلي
    Des données transparentes entre les mains des jeunes peuvent stimuler efficacement les progrès en matière de responsabilisation et de développement tant aux niveaux national que local. UN فمن شأن تزويد الشباب بالبيانات المفتوحة أن يحقق تقدما فعالا في المساءلة والتنمية على المستويين الوطني والمحلي.
    Faute d'un suivi approprié, il était difficile de demander des comptes aux gouvernements au niveau tant mondial que local. UN ونتيجة لعدم الرصد السليم غدت مساءلة الحكومات على الصُّعد العالمي والوطني والمحلي أمراً صعب المنال.
    Toutefois, comme le montrent les actions de la Fondation, cette transition ne sera efficace que si elle est soutenue, tant au niveau national que local par chacune des parties prenantes concernées dans les secteurs public et privé. UN لكن هذا التحول، حسبما يبين من أعمال المؤسسة، لا يكون فعالا إلا إذا حظي بالدعم على الصعيدين الوطني والمحلي من كل جهة من الجهات صاحبة المصلحة في القطاعين العام والخاص.
    Le système électoral danois, tant national que local, est un système d'élection à la proportionnelle, avec la possibilité de voter pour un candidat particulier. UN النظام الانتخابي الدانمركي على المستويين الوطني والمحلي هو نظام نسبي يتيح للناخب الإدلاء بصوته لصالح مرشح واحد معيّن.
    Tant au niveau national que local, il n'existe de restrictions à l'inscription que pour certaines branches où il y a une forte demande. UN ولا توجد قيود على التسجيل على الصعيد الوطني أو المحلي إلا في بعض المواضيع التي يزداد الطلب عليها كثيراً.
    La diminution enregistrée à cette rubrique (801 300 dollars) est due à un retard dans le déploiement du personnel tant international que local. UN ويتصل النقصـــان البالــغ ٣٠٠ ٨٠١ دولار تحت هذا البند بتأخر نشر الموظفين الدوليين والمحليين على السواء.
    :: Des actions simultanées doivent être entreprises à tous les niveaux, tant au niveau national que local. UN :: يفترض اتخاذ أعمال متزامنة على جميع المستويات، سواء على المستوى الوطني أو على المستوى المحلي.
    Les PANA sont considérés comme un succès parce que les parties prenantes sont largement associées à leur élaboration, au niveau tant national que local. UN وتعتبر برامج العمل الوطنية للتكيف نجاحاً بسبب إشراك أصحاب المصلحة على نطاق واسع في وضع هذه البرامج وطنياً ومحلياً على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more