"que mitsubishi" - Translation from French to Arabic

    • أن ميتسوبيشي
        
    • أن شركة ميتسوبيشي
        
    96. Les justificatifs communiqués à la Commission confirment que Mitsubishi a expédié les pièces détachées à l'Iraq le 16 mai 1990. UN 96- وتثبت الأدلة المستندية المقدمة إلى اللجنة أن ميتسوبيشي شحنت قطع الغيار إلى العراق في 16 أيار/مايو 1990.
    Le Comité note que Mitsubishi n'a pas fourni non plus d'information indiquant laquelle des parties devait assumer les frais de livraison des accessoires en acier. UN ويلاحظ الفريق أيضا أن ميتسوبيشي لم تقدم أدلة تبيِّن من هو الطرف الذي سيتحمل تكاليف تسليم تجهيزات الصلب.
    Le Comité note que Mitsubishi n'a pas non plus fourni d'information indiquant laquelle des parties devait assumer les frais de livraison des tubes. UN ويلاحظ الفريق أيضا أن ميتسوبيشي لم تقدم أدلة تبيِّن من هو الطرف الذي يجب أن يتحمل تكاليف تسليم تجهيزات خط الأنابيب.
    96. Les justificatifs communiqués à la Commission confirment que Mitsubishi a expédié les pièces détachées à l'Iraq le 16 mai 1990. UN 96- وتثبت الأدلة المستندية المقدمة إلى اللجنة أن ميتسوبيشي شحنت قطع الغيار إلى العراق في 16 أيار/مايو 1990.
    188. Le Comité note que Mitsubishi n'a pas fourni d'éléments indiquant qu'elle avait essayé de réduire sa perte en revendant les tubes d'acier à d'autres parties que la KOC ni que de telles tentatives n'auraient pu aboutir. UN 188- ويلاحظ الفريق أن شركة ميتسوبيشي لم تقدم أدلة تثبت أنها حاولت تخفيف خسارتها عن طريق إعادة بيع الأنابيب الفولاذية إلى جهات أخرى غير شركة نفط الكويت، أو أن مثل هذه الجهود ما كانت لتنجح.
    Le Comité note que Mitsubishi n'a pas fourni non plus d'information indiquant laquelle des parties devait assumer les frais de livraison des accessoires en acier. UN ويلاحظ الفريق أيضا أن ميتسوبيشي لم تقدم أدلة تبيِّن من هو الطرف الذي سيتحمل تكاليف تسليم تجهيزات الصلب.
    Le Comité note que Mitsubishi n'a pas non plus fourni d'information indiquant laquelle des parties devait assumer les frais de livraison des tubes. UN ويلاحظ الفريق أيضا أن ميتسوبيشي لم تقدم أدلة تبيِّن من هو الطرف الذي يجب أن يتحمل تكاليف تسليم تجهيزات خط الأنابيب.
    Il ne semble pas que Mitsubishi ait été partie à cet accord. UN ويبدو أن ميتسوبيشي لم تكن طرفاً في هذا الاتفاق.
    Le Comité constate que les pièces justificatives confirment que Mitsubishi a bien dû faire face aux frais d'évacuation invoqués et que ces frais s'élèvent en moyenne à ¥ 194 712 par personne évacuée. UN ويرى فريق المفوضين أن الأدلة المستندية تؤكد أن ميتسوبيشي تحمَّلت نفقات الإجلاء المطالب بها، وأن هذه النفقات تمثل في المتوسط مبلغ 712 194 يناً لكل شخص تم إجلاؤه.
    121. Le Comité constate que les pièces justificatives fournies confirment que Mitsubishi a subi une perte en ce qui concerne les accessoires en acier. UN 121- ويرى الفريق أن الأدلة المستندية المقدمة تثبت أن ميتسوبيشي تكبدت خسارة في ما يتعلق بتجهيزات الصلب.
    Cela dit, le Comité relève que Mitsubishi n'a pas fourni à la Commission le dossier de soumission du projet de Roumaïla nord qui fait partie du marché de Roumaïla nord. UN غير أن الفريق يلاحظ أن ميتسوبيشي لم تزود اللجنة بمستندات المناقصة المتعلقة بمشروع الرميلة الشمالية، وهي جزء من عقد الرميلة الشمالية.
    133. Le Comité note que Mitsubishi n'a pas apporté la preuve qu'elle avait dû faire face aux frais d'annulation invoqués. UN 133- ويلاحظ الفريق أن ميتسوبيشي لم تثبت أنها تكبدت رسوم الإلغاء المطالب بها.
    150. Le Comité constate que Mitsubishi a démontré avoir encouru les frais de stockage et d'entretien du montant allégué. UN 150- ويرى الفريق أن ميتسوبيشي أثبتت أنها تكبدت تكاليف التخزين والصيانة بالمبلغ المطالب به.
    En outre, le Comité note que Mitsubishi n'a pas dit si le contrat initial avec la SOC lui imputait les frais d'expédition en Iraq. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ الفريق أن ميتسوبيشي لم تذكر ما إذا كان العقد الأصلي المبرم مع شركة نفط الجنوب قد نص على أن تتحمل ميتسوبيشي تكاليف الشحن إلى العراق.
    Le Comité constate que les pièces justificatives confirment que Mitsubishi a bien dû faire face aux frais d'évacuation invoqués et que ces frais s'élèvent en moyenne à ¥ 194 712 par personne évacuée. UN ويرى فريق المفوضين أن الأدلة المستندية تؤكد أن ميتسوبيشي تحمَّلت نفقات الإجلاء المطالب بها، وأن هذه النفقات تمثل في المتوسط مبلغ 712 194 يناً لكل شخص تم إجلاؤه.
    121. Le Comité constate que les pièces justificatives fournies confirment que Mitsubishi a subi une perte en ce qui concerne les accessoires en acier. UN 121- ويرى الفريق أن الأدلة المستندية المقدمة تثبت أن ميتسوبيشي تكبدت خسارة في ما يتعلق بتجهيزات الصلب.
    Cela dit, le Comité relève que Mitsubishi n'a pas fourni à la Commission le dossier de soumission du projet de Roumaïla nord qui fait partie du marché de Roumaïla nord. UN غير أن الفريق يلاحظ أن ميتسوبيشي لم تزود اللجنة بمستندات المناقصة المتعلقة بمشروع الرميلة الشمالية، وهي جزء من عقد الرميلة الشمالية.
    133. Le Comité note que Mitsubishi n'a pas apporté la preuve qu'elle avait dû faire face aux frais d'annulation invoqués. UN 133- ويلاحظ الفريق أن ميتسوبيشي لم تثبت أنها تكبدت رسوم الإلغاء المطالب بها.
    188. Le Comité note que Mitsubishi n'a pas fourni d'éléments indiquant qu'elle avait essayé de réduire sa perte en revendant les tubes d'acier à d'autres parties que la KOC ni que de telles tentatives n'auraient pu aboutir. UN 188- ويلاحظ الفريق أن شركة ميتسوبيشي لم تقدم أدلة تثبت أنها حاولت تخفيف خسارتها عن طريق إعادة بيع الأنابيب الفولاذية إلى جهات أخرى غير شركة نفط الكويت، أو أن مثل هذه الجهود ما كانت لتنجح.
    183. Sur la base de ces pièces justificatives, le Comité conclut que Mitsubishi a réglé les inspections indépendantes au nom de la SCOP et qu'elle pouvait prétendre à être remboursée du montant correspondant. UN 183- واستناداً إلى هذه الأدلة، يرى الفريق أن شركة ميتسوبيشي قد دفعت بالنيابة عن المؤسسة العامة العراقية للمشاريع النفطية المبالغ المتصلة بعمليات التفتيش التي قامت بها أطراف ثالثة ومن ثم فإنه يحق لشركة ميتسوبيشي أن تسدد لها هذه المبالغ.
    187. À l'appui de l'élément de perte 9, Mitsubishi a fourni à la Commission la commande des tubes d'acier de la KOC ainsi que la copie d'une lettre de la société Equipment Company Ltd. à la KOC confirmant que Mitsubishi avait accepté d'offrir un rabais de 22,5 %. UN 187- وقدمت شركة ميتسوبيشي إلى اللجنة، لدعم مطالبتها بعنصر الخسارة 9، أمر شراء صادر عن شركة نفط الكويت فيما يتعلق بالأنابيب الفولاذية، فضلاً عن نسخة من رسالة موجهة من شركة المعدات المحدودة إلى شركة نفط الكويت تؤكد فيها أن شركة ميتسوبيشي قد وافقت على خصم الأسعار بنسبة 22.5 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more