À cet égard, je voudrais faire observer que mon Représentant spécial et le commandant de la Force ont présenté le principe exposé ici tant aux forces gouvernementales qu'au FPR. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن ألاحظ أن ممثلي الخاص وقائد القوة قد قدما المفهوم المجمل هنا إلى كل من القوات الحكومية الرواندية والجبهة الوطنية الرواندية. |
Il va sans dire que mon Représentant spécial et la Mission sont prêts à aider à tout moment les parties à cet effet. | UN | ومن نافلة القول أن ممثلي الخاص والبعثة جاهزان في أي وقت لتقديم المساعدة للطرفين في هذا المجال. |
Je tiens à réaffirmer aux parties que mon Représentant spécial et les Nations Unies sont prêts à fournir une assistance à cette fin. | UN | وأؤكد مجددا للأطراف أن ممثلي الخاص والأمم المتحدة على استعداد لتقديم المساعدة في هذا الصدد. |
2. Le présent rapport fait suite à une série de rapports oraux que mon Représentant personnel a faits au Conseil. | UN | ٢ - ويأتي هذا التقرير بعد مجموعة التقارير الشفوية التي قدمها ممثلي الشخصي إلى المجلس. |
La menace que l'Armée de résistance du Seigneur représente pour un certain nombre de pays d'Afrique centrale est également ressortie des consultations que mon Représentant spécial a menées avec les dirigeants de la région. | UN | 13 - وسُلط الضوء أيضاً على الخطر الذي يشكله جيش الرب للمقاومة على عدد من البلدان في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية أثناء المشاورات التي أجراها ممثلي الخاص مع القادة الإقليميين. |
On s'attend qu'une décision à ce sujet soit prise après que mon Représentant spécial se sera entretenu avec les autorités mauritaniennes. | UN | ومن المنتظر أن يُتخذ قرار بهذا الشأن عقب مشاورات يجريها ممثلي الخاص مع السلطات الموريتانية. |
Le présent rapport est présenté conformément à cette demande et fait suite aux observations que j'ai présentées au Conseil de sécurité le 22 janvier 1996 et aux informations que mon Représentant spécial lui a fournies le 30 janvier 1996. | UN | وهذا التقرير مقدم استجابة لذلك الطلب، في أعقاب الملاحظات التي قدمتها الى مجلس اﻷمن في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، وبيان اﻹحاطة الذي أدلى به ممثلي الخاص أمام المجلس في ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
Depuis les visites que mon Représentant spécial a effectuées en Irlande du Nord en 2000 et 2001, des efforts ont été déployés en vue d'obtenir des groupes armés des engagements en vertu desquels ils s'abstiendraient d'engager ou d'utiliser des enfants dans le conflit. | UN | 58 - وفي أيرلندا الشمالية، منذ الزيارات التي قام بها ممثلي الخاص في عامي 2000 و 2001، بُذلت محاولات للحصول على التزامات من الجماعات المسلحة بالكف عن تجنيد الأطفال أو استخدامهم في الصراع. |
Bien que mon Représentant spécial et son personnel d'appui technique, administratif et de sécurité exercent leurs fonctions à partir de Bagdad, la majorité des activités de planification et de gestion de projets humanitaires s'effectue à partir d'Amman, sous la direction du Représentant spécial adjoint. | UN | وبالرغم من أن ممثلي الخاص وموظفي الدعم الفني والأمني والإداري يقيمون في بغداد، فإن أغلب أنشطة التخطيط للمشاريع الإنسانية وإدارتها تتم من عمان، بقيادة نائب الممثل الخاص. |
J'ai indiqué aussi que mon Représentant spécial, M. Charles F. Dunbar, Président de la Commission d'identification, M. Robin Kinloch, et le Bureau du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) se tiendraient en contact étroit avec les deux parties pour établir dès que possible le texte définitif des différents projets de protocoles. | UN | وأشرت أيضا إلى أن ممثلي الخاص، تشارلز ف. دنبار، ورئيس لجنة تحديد الهوية، روبن كينلوك، ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين سيظلون على اتصال وثيق بالطرفين لوضع مختلف مشاريع البروتوكولات في صيغتها النهائية بأسرع ما يمكن. |
33. J'estime par conséquent que mon Représentant spécial, assisté par un Représentant spécial adjoint, devrait maintenir à Luanda un quartier général, doté d'effectifs réduits, comprenant le personnel fonctionnel et d'appui essentiel. | UN | ٣٣ - وعليه فإني أرى أن ممثلي الخاص، الذي يساعده نائب له، ينبغي أن يحتفظ بمقره في لواندا، وإن كان ذلك على مستوى مخفض، باﻹضافة إلى موظفين أساسيين فنيين وموظفي دعم. |
Dans mon rapport du 6 octobre, j'ai également indiqué que mon Représentant spécial avait recommandé que l'on s'occupe en priorité des camps situés au Zaïre, où les problèmes étaient sensiblement plus graves que dans les camps installés en République-Unie de Tanzanie. | UN | وفي تقريري المؤرخ ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر أوضحت أيضا أن ممثلي الخاص قد أوصى بتركيز الانتباه، على سبيل اﻷولوية، على المخيمات الموجودة في زائير نظرا ﻷن المشاكل القائمة فيها أكثر حدة بكثير عن تلك المنشأة في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
J'ai donc accueilli avec satisfaction l'initiative de la Ligue visant à organiser la réunion préparatoire au Caire et je suis heureux que mon Représentant spécial ait pu collaborer étroitement avec le Secrétaire général de la Ligue afin de préparer et de faciliter la tenue de la réunion et d'assurer son succès, à la demande du Gouvernement iraquien et de la Ligue. | UN | لذلك رحبت بمبادرة الجامعة لعقد الاجتماع التحضيري في القاهرة، ويسرني أن ممثلي الخاص تمكن من العمل عن كثب مع الأمين العام للجامعة عمرو موسى في تحضير وتيسير انعقاد الاجتماع بنجاح، بناء على طلب كل من الحكومة العراقية والجامعة العربية. |
Ces procédures montreront que le commandement et le contrôle des mécanismes de sécurité international et haïtien demeurent séparés et distincts à tout moment et préciseront que mon Représentant spécial, après avoir consulté le cas échéant les autorités haïtiennes et en tenant compte de l'évolution de la PNH, déterminera les tâches à confier aux forces internationales et celles qui conviennent mieux aux capacités haïtiennes. | UN | وتنص، في الوقت نفسه، تنص على أن ممثلي الخاص، بعد التشاور حسبما هو مطلوب مع السلطات الهايتية ومع مراعاة تطور الشرطة الوطنية الهايتية، سيحدد أي المهام يكون مناسبا للقوات الدولية وأيها يكون أكثر ملاءمة للقدرات الهايتية. |
Dans mon rapport de janvier (S/2006/148), j'ai noté que mon Représentant spécial avait demandé que la décision d'accorder à la MINUS un accès à tous les lieux de détention au Soudan soit consignée par écrit, ce qui n'était pas encore fait à la fin du mois de mars. | UN | وفي تقريري المقدم في كانون الثاني/يناير (S/2006/148)، أشرت إلى أن ممثلي الخاص قد طلب وضع تلك الموافقة في صورة خطية. ولم يتم ذلك بعد حتى نهاية آذار/مارس. |
Bien que mon Représentant spécial soit toujours officiellement investi d'un pouvoir exécutif, en vertu de la résolution 1244 (1999), il n'est pas en mesure de le faire respecter. | UN | وعلى الرغم من أن ممثلي الخاص مخول رسميا بسلطة تنفيذية وفقا للقرار 1244 (1999)، فإنه غير قادر على وضع هذه السلطة موضع التنفيذ. |
1. Dans mon rapport du 16 septembre 1999 sur la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) (S/1999/987), j'ai indiqué que mon Représentant spécial estimait qu'il faudrait augmenter de façon notable le nombre de policiers civils dont la Mission aurait besoin. | UN | ١ - في تقريري عن بعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو، المؤرخ ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ )S/1999/987(، أشرت إلى أن ممثلي الخاص رأى ضرورة إحداث زيادة كبيرة في عدد أفراد الشرطة المدنية للبعثة. |
a) Dans mon rapport intitulé «Rénover l’Organisation des Nations Unies : un programme de réformes (A/51/950), j’ai noté que mon Représentant spécial aurait autorité non seulement sur l’opération de maintien de la paix en question, mais aussi sur le Coordonnateur résident des Nations Unies et le Coordonnateur des Nations Unies pour les affaires humanitaires dans le pays hôte; | UN | )أ( في تقريري المعنون " تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح " )A/51/950(، ذكرت أن ممثلي الخاص، ستكون له/لها باﻹضافة إلى سلطته )سلطتها( على عملية حفظ السلام، السلطة على الممثل المقيم لﻷمم المتحدة وعلى منسق اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية في البلد المضيف؛ |
L'Assemblée a adopté le programme de gouvernement, qui reposait sur l'accord du 28 février (voir S/2002/436) et elle a entériné les principes que mon Représentant spécial avait exposés au Conseil de sécurité en avril 2002 (voir S/PV.4518). | UN | واعتمدت الجمعية برنامج الحكومة، القائم على اتفاق 28 شباط/فبراير (انظر S/2002/436) وأقرت المعايير التي قدمها ممثلي الخاص لمجلس الأمن في نيسان/أبريل 2002 (انظر S/PV.4518). |
Les récentes consultations que mon Représentant spécial a eues avec le Président Joachim A. Chissano du Mozambique en sa qualité de Président en exercice de l'Union africaine et avec le nouveau Président de la Commission de l'Union africaine, M. Alpha Oumar Konaré, ont confirmé qu'il existe une volonté politique de renforcer ce partenariat. | UN | وتم التأكيد من جديد على توفير الإرادة السياسية من أجل تعزيز هذه الشراكة أثناء المشاورات التي أجراها ممثلي الخاص مؤخرا مع الرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي الرئيس جواكيم أ. شيسانو، رئيس موزامبيق، ومع الرئيس المنتخب حديثا للجنة الاتحاد الأفريقي السيد ألفا أومات كوناري. |