Le Comité estime que Mouchel n'a pas suffisamment étayé la perte qu'elle dit avoir subie. | UN | ويخلص الفريق إلى أن موشل لم توفر أدلة كافية تثبت الخسارة التي تدعي تكبدها. |
Le Comité estime que Mouchel n'a pas apporté la preuve que la perte dont elle fait état a été subie par suite directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويخلص الفريق إلى أن موشل لم تثبت أن الخسارة التي تدعي تكبدها كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
347. Le Comité estime que Mouchel a fourni des preuves suffisantes pour étayer son manque à gagner. | UN | 347- ويخلص الفريق إلى أن موشل قد وفرت أدلة كافية تؤيد مطالبتها المتعلقة بالكسب الفائت. |
355. Le Comité estime que Mouchel n'a pas apporté des preuves suffisantes à l'appui de sa réclamation. | UN | 355- ويخلص الفريق إلى أن موشل لم تقدم أدلة كافية لتأييد مطالبتها. |
Le Comité estime donc que Mouchel a apporté la preuve que les salaires versés aux 14 autres employés expatriés constituent une dépense résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وبناء على ذلك، يخلص الفريق إلى أن موشل قد أثبتت أن مدفوعات المرتبات التي أدتها إلى بقية الموظفين المغتربين وعددهم 14 موظفاً كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Le Comité estime en conséquence que Mouchel n'a pas apporté la preuve que la dépense constituée par les indemnités de licenciement versées aux employés expatriés était un résultat direct de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وبناء على ذلك، يخلص الفريق إلى أن موشل لم تثبت أن تكلفة مدفوعات نهاية الخدمة للموظفين المغتربين كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Le Comité estime que Mouchel n'a pas suffisamment prouvé que les dépenses dont il est fait état ont été engagées par suite directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويخلص الفريق إلى أن موشل لم تقدم أدلة كافية تثبت أن التكاليف التي تدعي تكبدها كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
356. Le Comité estime que Mouchel n'a pas apporté des preuves suffisantes de son droit de propriété ou d'usage sur les biens corporels qui auraient été selon elle perdus ou endommagés, ni de la valeur de ces biens ou de leur présence au Koweït. | UN | 356- ويخلص الفريق إلى أن موشل لم تقدم أدلة كافية تثبت سند ملكيتها أو حقها في استخدام الأصول التي يدعى أنها قد فُقدت أو تُلفت، وقيمة الممتلكات المادية ووجودها الفعلي في الكويت. |
379. Le Comité estime que Mouchel a apporté suffisamment de preuves de l'obligation où elle était de donner un préavis de deux mois à tous les 17 employés concernés. | UN | 379- ويخلص الفريق إلى أن موشل وفرت أدلة كافية على ما تدعيه من التزام بتوجيه إشعار شهرين إلى جميع الموظفين البالغ عددهم 17 موظفاً. |
388. Le Comité considère néanmoins que Mouchel a apporté suffisamment de preuves qu'elle était tenue de verser ces sommes aux employés locaux et que cette obligation avait sa source dans l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 388- ويرى الفريق مع ذلك أن موشل قدمت أدلة كافية تثبت فيها وجود التزام عليها بأداء مدفوعات للموظفين المحليين وأن محرك الالتزام كان غزو العراق واحتلاله للكويت. |
413. S'agissant de la réclamation au titre des frais de redémarrage, le Comité estime que Mouchel n'a pas apporté la preuve qu'elle a engagé ces dépenses et subi ces pertes, ni que ces dépenses et pertes étaient un des résultats directs de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 413- وفيما يتعلق بالمطالبة بتكاليف استئناف النشاط، يخلص الفريق إلى أن موشل لم تثبت أنها تكبدت هذه التكاليف والخسائر، وأن هذه التكاليف والخسائر كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Mouchel ne donne aucune explication sur le montant réclamé mais il ressort des pièces fournies que Mouchel avait apparemment déposé auprès de la Gulf Bank of Kuwait une caution ou garantie de KWD 145 000 et que le montant réclamé représente les frais afférents à cette caution ou garantie pour " la période allant jusqu'au 24 juillet 1991 " . | UN | ولم تقدم موشل شرحاً للمطالبة. ويبدو من الأدلة المقدمة أن موشل قد منحت كفالة أو ضماناً لمصرف الخليج بالكويت بمبلغ 000 145 دينار كويتي، وأن المبلغ الذي تلتمسه يمثل الرسوم عن " الفترة المنتهية في 24 تموز/يوليه 1991 " فيما يتعلق بالكفالة أو الضمان. |
409. S'agissant du montant versé au bailleur à titre de règlement du litige sur les loyers et des frais de défense connexes, le Comité estime que Mouchel n'a pas démontré que les pertes subies résultaient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 409- وفيما يتعلق بالمطالبة بالمبلغ المدفوع للمؤجر في التسوية الخاصة بحكم الإيجار وما ترتب على ذلك من أتعاب قانونية، يخلص الفريق إلى أن موشل لم تثبت أن الخسائر التي تكبدتها كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. تكاليف استئناف النشاط |
Appliquant ce pourcentage à la valeur autorisée du contrat, soit KWD 730 702, les experts consultants sont parvenus à la conclusion que Mouchel avait prouvé un manque à gagner se montant à KWD 50 126 au 2 août 1990 (6,86 % de 730 702). | UN | وطبق الخبراء الاستشاريون هذه النسبة المئوية على قيمة العقد المعتمدة البالغة 702 730 دينار كويتي وخلصوا إلى أن موشل قد أثبتت فوات كسب قدره 126 50 ديناراً كويتياً حتى 2 آب/أغسطس 1990 (702 730 مضروباً في 6.86 في المائة). |