Il semble, comme d'autres l'ont indiqué, que nous ayons des armes nucléaires qui recherchent des cibles plutôt que des cibles qui recherchent des armes. | UN | ويبدو لنا، كما أشار البعض، أن لدينا أسلحة تبحث عن أهداف بدلا من أهداف تتطلب أسلحة. |
Dans les années 90, il n'est plus évident que nous ayons les données qui nous permettent d'imaginer ce que l'avenir nous réserve. | UN | ففي التسعينات، لم يعد من الواضح أن لدينا صورة واقعية لما يخبئه المستقبل. |
Je me rappelle d'une affaire au début de ma carrière avant que nous ayons accès à toutes ces merveilleuses technologies. | Open Subtitles | قد تذكرت قضية مماثلة من ما مضى قبل أن يكون لدينا هذه التقنيات الرائـعة في التحقيق |
Au cours des cinq dernières années, nous avons réussi à désamorcer et à détruire 6 millions de mines sans que nous ayons eu accès au moindre document. | UN | وقد نجحنا على مر السنوات الخمس الماضية في تحييد وتدمير ٦ ملايين لغم دون أن نحصل على أي بيانات عنها. |
Je crois juste qu'on devrait se concentrer sur le seul suspect que nous ayons. | Open Subtitles | أعتقد أننا يجب أن نركز على المشتبه الوحيد الذي لدينا بالفعل. |
Je suis heureux que nous ayons cette occasion de laisser s'exprimer les délégations sur ces questions dans une atmosphère plus ouverte et plus transparente. | UN | ويسرني أن نحظى بهذه الفرصة لكي يناقش أعضاء الوفود هذه المسائل في بيئة أكثر انفتاحا وشفافية. |
Les amis, il semblerait que nous ayons un nouveau mystère sur les bras. | Open Subtitles | حسنا, يا رفاق , يبدوا ان لدينا وحش غامض هنا. |
La police est toujours derrière nous en Israël, bien que nous ayons des permis de travail valides. | UN | وتتعقبنا الشرطة أيضا داخل اسرائيل، بالرغم من أن لدينا تصاريح عمل قانونية. |
Bien que nous ayons un pourcentage élevé de médecins, la situation est mauvaise. | UN | وبالرغم من أن لدينا نسبة مئوية مرتفعة من اﻷطباء، فإن الحالة سيئة. |
Je ne crois pas que nous ayons de réponse à ce stade, mais cette question mérite un examen approfondi. | UN | ولا أعتقد أن لدينا الأجوبة في هذه المرحلة، غير أن الأمر يتعلق بمسألة يتعين علينا دراستها واستعراضها بصورة متأنية. |
Il semble que nous ayons sur internet une enchère à 150 000$. | Open Subtitles | يبدو أن لدينا مزايد من الانترنت بـ 150 ألف |
Je suis content que nous ayons l'été entier, car nous avons beaucoup de chose à nous dire. | Open Subtitles | مسرور أن لدينا الصيف بأكمله لأن أمامنا الكثير لنتحدث فيه |
Cela suppose que nous ayons conscience de nos responsabilités et que nous soyons prêts à réfléchir ensemble aux normes, aux valeurs et aux priorités. | UN | وسيتطلب ذلك منا أن يكون لدينا إحساس بالمسؤولية وأن نكون مستعدين للتدبر معا بشأن القواعد والقيم والأولويات. |
S'il y a une quelconque preuve ici, il pourrait revenir et la récupérer avant que nous ayons un mandat. | Open Subtitles | إذا كان يوجد شيئًا إجرامياً هُنا فرُبما قد يعود إلى هُنا ويحصل عليه قبل أن نحصل على مُذكرة التفتيش |
Ce chien est la seule arme que nous ayons pour y contribuer un peu ! | Open Subtitles | هذا الكلب هو السلاح الوحيد الذي لدينا من اجل اقتلاع هذا المرض |
Toi et moi, il faut que nous ayons une longue discussion. | Open Subtitles | أظن أنه عليك أنت و أنا أن نحظى بمحادثة طويلة |
Messieurs, il semblerait que nous ayons de la concurrence pour la propriété des Muppets. | Open Subtitles | يا سادة, يبدو ان لدينا منافسة على استوديو الدُمي |
Il semble que nous ayons un petit problème avec Stuart. | Open Subtitles | يبدو أننا لدينا القليل من المشاكل مع ستيوارت |
Il semblerait que nous ayons un cheveux sur la soupe. | Open Subtitles | أنه يبدو بأن لدينا شخصا يفسد الوضع الجيد |
Bien que nous ayons réussi à l'échelle nationale à éliminer la menace terroriste, nous restons très vigilants quant à la possibilité d'une recrudescence du terrorisme résultant de machinations internationales. | UN | وعلى الرغم من أننا نجحنا في القضاء على التهديد الإرهابي محليا، لا نزال يقظين لإمكانية أن يرفع الإرهاب رأسه البشع مرة أخرى عن طريق المكائد الدولية. |
Je prie Dieu que nous ayons une session qui serve l'humanité. | UN | أرجو من الله أن تكون لدينا دورة تخدم الإنسانية. |
Il est essentiel que nous ayons le sentiment d’apporter une contribution véritable et que nous n’ayons pas l’impression d’assister en simples spectateurs ou en figurants qui ont besoin de l’aide des adultes. | UN | ومن المهم أن نشعر بأنفسنا كمشاركين نشطين وليس مشاركين " رمزيين " أو سلبيين محتاجين دائما للمساعدة من الكبار. |
S'il est quelque peu frustrant que tous les points de vue n'aient pu y être reflétés, le plus important est que nous soyons parvenus à un accord sur le texte du rapport et que nous ayons pu l'adopté par consensus. | UN | لكن الشيء الأهم هو أننا توصلنا إلى اتفاق على نص التقرير، وتمكنّا من اعتماده بتوافق الآراء. |
Les seuls renseignements que nous ayons concernent la structure de l'organisation. | Open Subtitles | المعلومات الوحيدة التي لدينا تتعلق بتركيب النظام |
L'un des mécanismes les plus probants que nous ayons réussi à établir à ce jour est probablement celui qui concerne les organes conventionnels des droits de l'homme des Nations Unies, notamment la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ولعلّ إحدى أنجح الآليات التي استطعنا إنشاءها حتى الآن تتعلق بمعاهدة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Je suis heureux que nous ayons avancé dans ce débat et aspire au renforcement de la coopération dans ce domaine clef. | UN | يسرني أننا أحرزنا تقدماً في هذه المناقشة وأتطلع إلى تعزيز التعاون في هذا المجال الأساسي. |