J'ai suggéré qu'il prenne de la distance et que je gère le quotidien, mais il semble vouloir que nous restions ensemble. | Open Subtitles | اقترحت أن يتراجع خطوة للوراء ويجعلني أدير هذا اليوم لكن يبدو أنه مصر على أن نبقى معاً |
La Chine suggère que nous restions attachés aux principes suivants lorsque nous traitons de la question de la prolifération. | UN | وتقترح الصين أن نبقى ملتزمين بالمبادئ التالية في التصدي لمسألة الانتشار. |
Je sais que c'est une phrase bateau, mais je souhaite que nous restions amis. | Open Subtitles | حسناً .. أعلم أن ذلك مثل وضع حاجز بيننا أتمنى أن نبقى أصدقاء على الأقل |
Mais elle a demandé que nous restions ici tous ensemble jusqu'à ce qu'on ait des nouvelles d'elle. | Open Subtitles | لكنها طلب أن نبقى هنا سوية حتى يصلنا خبر منها |
Cependant, il est important que nous restions bien centrés sur la question essentielle qui est de mettre cette Organisation en mesure de remplir une double promesse à tous les êtres humains, sans distinction de couleur, de race, de sexe ou de croyance, de vivre dans la paix, la justice et la prospérité et celle de créer des moyens qui permettent de protéger notre environnement et de jouir des libertés fondamentales. | UN | ومع ذلك، فمن اﻷهمية بمكان أن نظل مركزين جهودنا على القضية اﻷساسية، وهي أن نعد هذه المنظمة ونجعلها قادرة على الوفاء بوعد السلام والعدل والرخاء لجميع البشر، بصرف النظر عن اللون أو العنصر أو الجنس أو العقيدة، ووعد توفير الوسائل اللازمة لحماية بيئتنا والتمتع بحرياتنا اﻷساسية. |
On est politiquement incorrect, et il a exigé que nous restions en dehors de l'affaire. | Open Subtitles | نحن كالسم سياسيا، وهو طلب أن نبقى بعيدين عن القضية. |
Puis il y a une femme, par ici, qui serait ravie que nous restions ensemble. | Open Subtitles | إذا، كانت هنالك إمراة في الخارج حريصة على أن نبقى معا |
Je suis désolée, docteur, mais il est important que nous restions en contact. | Open Subtitles | آسفة يا حضرة الطبيب، لكن من المُهم أن نبقى على إتّصال. |
Bon, c'est probablement mieux que nous restions enssemble, O.K. ? | Open Subtitles | الآن أنظري ، من الأفضل أن نبقى مع بعض ، مفهوم ؟ |
Disons seulement que pour le moment, je recommande que nous restions tous éveillés aussi longtemps que possible. | Open Subtitles | ,لنقل فقط في الوقت الحالي أنني أوصي بجميعنا أن نبقى صاحين قدر مانستطيع |
Dans tous ces efforts, ma délégation estime qu'il est essentiel que nous restions conscients du rôle et de la situation singuliers des femmes dans les situations d'urgence et que nous adaptions notre intervention en conséquence. | UN | وفي جميع هذه الجهود، يعتقد وفدي بأن الأمر الأساسي هو أن نبقى مدركين للدور الفريد للنساء ومحنتهن في حالات الطوارئ وأن نكيف استجابتنا بناء على ذلك. |
- Nous ne pouvons pas faire cela. - Vous voulez que nous restions sur la cible ? | Open Subtitles | لا يمكننا فعل هذا - تريدنا أن نبقى مركزين على الهدف - |
Il est vital que nous restions et que nous défendions le canal de Suez. | Open Subtitles | من المهم جداً أن نبقى وأن ندافع عن قناة "السويس". |
Je crois que le mieux est que nous restions bons amis. | Open Subtitles | ولكن أعتقد من الأفضل أن نبقى صديقان |
Il est impératif que nous restions calme pendant la crise. | Open Subtitles | من الأساسي أن نبقى هادئين خلال الأزمات |
Veut que nous restions amis. | Open Subtitles | تريدنا أن نبقى أصدقاء |
Pourquoi veux-tu que nous restions? | Open Subtitles | - أتريدنا أن نبقى لنواجه المزيد من الموت ؟ |
Je veux que nous restions amis. | Open Subtitles | أريد أن نبقى أصدقاء |
J'ai besoin que nous restions ainsi. | Open Subtitles | لكن يجب حقا أن نبقى كما نحن... |
que nous restions toujours... | Open Subtitles | --عسى أن نظل دائماً |
Faisal Husseini a répondu en déclarant que le processus de paix était dans l'impasse parce qu'Israël voulait réduire la population palestinienne de Jérusalem-Est. " Israël " , a-t-il dit, " confisque nos cartes d'identité et veille à ce que nous restions sans toit " . (Ha'aretz, Jerusalem Post, 29 mai) | UN | ورد فيصل الحسيني بأن عملية السلام قد انهارت ﻷن إسرائيل أرادت أن تقلل عدد السكان الفلسطينيين في القدس الشرقية. واتهم إسرائيل بأنها قامت " بمصادرة هوياتنا والتأكد من أن نظل دون سقف فوق رؤوسنا " . )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٩ أيار/ مايو( |