Il a expliqué que quand il avait pris ses fonctions après le coup d'État de 1999, il voulait reconstituer les stocks très dégarnis de l'armée ivoirienne. | UN | وأوضح أنه عندما استلم مقاليد الحكم، بعد انقلاب وقع في عام 1990، كان يريد تجديد أرصدة الجيش الإيفواري. |
Il était le seul héritier d'une fortune d'immobilier qui vaut des millions, sauf que quand il est mort, il ne restait personne pour s'occuper des propriétés. | Open Subtitles | في الواقع كان الوريث الوحيد لثروة عقارات و أراض --تساوي اللملايين باستثناء أنه عندما توفي، لم يتبقَ أحد لإدارة أي منها |
Ou tu pourrais te trouver comme par coïncidence à leur rencard Samedi et montrer à Reagan que quand il s'agit d'Amy, tu es le cadeau offert pour tout achat. | Open Subtitles | أو يمكنك الظهور فجأة في موعدها الغرامي يوم السبت وتبينين لريغان أنه عندما يتعلق الأمر بآيمي، أنت هي الهدية المجانية. |
Il sait que quand il se conduit bien, il obtient les biscuits promis. | Open Subtitles | انها هامة بالنسبة له حتى يعرف انه عندما يتصرف بجدية يكون وعدنا في محله |
Les coups n'avaient cessé que quand il avait signé le document. | UN | ولم يتوقفوا عن ضربه إلا عندما وقع على الورقة. |
Il écrit que quand il pense à comment les choses étaient, ça semble être un rêve. | Open Subtitles | يقول بأنه عندما يفكر كيف للأمور أعتادت أن تكون عليه يبدو وكأنه حلم |
10 $ que quand il ouvre cette boîte de pizza, il y aura... | Open Subtitles | عشرة دولارات على أنه حين يفتح علبة البيتزا سيكون هناك.. |
Et je parie que quand il seront au loin, son mari va avoir un terrible accident dans les mains de M. Kaiser ici présent, un homme avec qui il n'a aucun lien. | Open Subtitles | و أراهن أنه حينما يكونون بعيدين زوجها سيحدث له حادث أليم على يد السيد كايزر هنا |
C'était un bon endroit pour se cacher jusqu'à ce que j'apprenne que quand il s'agit de personnes que l'on aime, parfois, il n'y a pas de refuge. | Open Subtitles | كان مكاناً مُناسباً للإختباء حتى تعلّمتُ أنّ عندما يأتي الأمر لمن تُحبّهم، فإنّه لا يُوجد مأوى أحياناً. |
Et vous savez tous que quand il sortira, il s'arrêtera de fonctionner. | Open Subtitles | وجميعكم تعرفون أنه عندما يخرج، سيتوقف عن العمل. |
Et je suis un gars qui pense que quand il s'agit de pouvoir, il devrait y avoir plus qu'une seule voix. | Open Subtitles | وأنا الرجل الذي يعتقد أنه عندما يتعلق الأمر الى السلطة، ينبغي أن يكون هناك صوت أكثر من واحد. |
C'est juste que ton père disait toujours que quand il serait à la retraite, ce serait notre tour. | Open Subtitles | إنه بشأن أن والدك لطالما قال أنه عندما يتقاعد سوف يحين وقتنا الخاص. |
Non parce qu'il m'a dit que, quand il avait mon âge, il a tué un homme. | Open Subtitles | كلا, بل لأنه أخبرني أنه عندما كان بعمري, كان قد قتل شخصاً |
Il a dit que quand il aurait assez d'argent, ...il reviendrait pour soigner mes yeux. | Open Subtitles | قال أنه عندما يملك المال الكافي سيعود من أجلي ليعالج عيناي |
Disons que... Quand il y a un problème, je suis l'homme de la situation. | Open Subtitles | لنقل أنه عندما تقع مشكلة كبيرة فأنا الرجل المنشود. |
Tu réalises que quand il a eu son diplôme, on avait trois ans ? | Open Subtitles | هل تعلمين أنه عندما تخرج من المدرسة الثانوية كنت أنت في الثالثة من عمرك؟ |
Ok, il dit que toi et moi sommes la preuve que quand il sera président, l'aide des Etats-Unis sera immédiatement remise en place. | Open Subtitles | حسنا, يقول انك وانا دليل انه عندما يصبح رئيسا ان المساعدات الامريكية ستعاد في الحال |
J'avais oublié que quand il entend une femme crier son nom dans la rue, il court encore plus vite. | Open Subtitles | لقد نسيت انه عندما يسمع صوت فتاة ,تصرخ بأسمه فى الشارع يجرى بسرعة |
Votre cow-boy de fils, amoureux, est arrivé en tirant ... et ne s'est arrêté que quand il n'est resté que des morts. | Open Subtitles | لأن ابنك ، راعي البقر الهمام و حبيبته، اندفعا داخل البيت و لم يتوقفا إلا عندما تأكدا أن كل من بالداخل قد مات |
Le témoin a ajouté que, quand il avait porté secours à la victime, l'un des deux hommes lui avait également tiré dessus. | UN | وكذلك شهد شاهد العيان بأنه عندما حاول مساعدة القتيل أطلق أحد الرجلين النار عليه. |