"que reçoit" - Translation from French to Arabic

    • الذي يعطى
        
    • التي تتلقاها
        
    • الذي تتلقاه
        
    • التي تؤدى
        
    La lettre de nomination que reçoit chaque agent mentionne, expressément ou par référence, toutes les conditions d'emploi. UN يورد كتاب التعيين الذي يعطى لموظفي المشاريع أحكام وشروط الخدمة، وذلك بالنص الصريح أو بالإشارة.
    La lettre de nomination que reçoit chaque agent mentionne, expressément ou par référence, toutes les conditions d'emploi. UN يورد كتاب التعيين الذي يعطى لموظفي المشاريع أحكام وشروط الخدمة، وذلك بالنص الصريح أو بالإشارة.
    La lettre de nomination que reçoit chaque agent mentionne, expressément ou par référence, toutes les conditions d'emploi. UN يورد كتاب التعيين الذي يعطى لموظفي المشاريع أحكام وشروط الخدمة، وذلك بالنص الصريح أو بالإشارة.
    Il s'agit d'une mesure exceptionnelle résultant du grand nombre de rapports que reçoit le Comité chaque année. UN ويُعتبر هذا الإجراء بمثابة الإجراء الاستثنائي يعود سببه إلى كثرة التقارير التي تتلقاها اللجنة كل سنة.
    Ajoutés à l'aide bilatérale apportée par les différents Etats membres, ces programmes représentent bien plus de 50 % de l'ensemble de l'aide étrangère au développement que reçoit l'Afrique du Sud. UN وتشكل هذه البرامج، جنبا إلى جنب مع المساعدة الثنائية التي تقدمها فرادى الدول اﻷعضاء، أكثر من ٥٠ في المائة من جميع المساعدة اﻹنمائية الخارجية التي تتلقاها جنوب افريقيا.
    Il faudrait assurer une harmonisation de l'appui et des ressources que reçoit chaque mécanisme. UN ويجب أن يكون هناك توافق بين الدعم والإنفاق الذي تتلقاه كل واحدة من الآليات.
    La lettre de nomination que reçoit tout fonctionnaire mentionne, expressément ou par référence, toutes les conditions d'emploi. UN يورد كتاب التعيين الذي يعطى لكل موظف جميع أحكام وشروط الخدمة، وذلك بالنص الصريح أو بالإشارة.
    La lettre de nomination que reçoit tout fonctionnaire mentionne, expressément ou par référence, toutes les conditions d'emploi. UN يورد كتاب التعيين الذي يعطى لكل موظف جميع أحكام وشروط الخدمة، وذلك بالنص الصريح أو بالإشارة.
    La lettre de nomination que reçoit tout fonctionnaire mentionne, expressément ou par référence, toutes les conditions d'emploi. UN يورد كتاب التعيين الذي يعطى لكل موظف جميع أحكام وشروط الخدمة، وذلك بالنص الصريح أو بالإشارة.
    La lettre de nomination que reçoit chaque fonctionnaire mentionne, expressément ou par référence, toutes les conditions d'emploi. UN يورد كتاب التعيين الذي يعطى لكل موظف جميع أحكام وشروط الخدمة، وذلك بالنص الصريح أو باﻹشارة.
    La lettre de nomination que reçoit chaque fonctionnaire mentionne, expressément ou par référence, toutes les conditions d'emploi. UN يورد كتاب التعيين الذي يعطى لكل موظف جميع أحكام وشروط الخدمة، وذلك بالنص الصريح أو بالإشارة.
    La lettre de nomination que reçoit chaque fonctionnaire mentionne, expressément ou par référence, toutes les conditions d'emploi. UN يورد كتاب التعيين الذي يعطى لكل موظف جميع أحكام وشروط الخدمة، وذلك بالنص الصريح أو بالإشارة.
    La lettre de nomination que reçoit chaque fonctionnaire mentionne, expressément ou par référence, toutes les conditions d'emploi. UN يورد كتاب التعيين الذي يعطى لكل موظف جميع أحكام وشروط الخدمة، وذلك بالنص الصريح أو بالإشارة.
    La lettre de nomination que reçoit chaque fonctionnaire mentionne, expressément ou par référence, toutes les conditions d'emploi. UN يورد كتاب التعيين الذي يعطى لكل موظف جميع أحكام وشروط الخدمة، وذلك بالنص الصريح أو بالإشارة.
    50. Enfin, le bureau provisoire a contribué très utilement à la distribution de l'aide que reçoit l'Azerbaïdjan. UN ٥٠ - وأخيرا، فإن المكتب المؤقت أسهم بصورة مجدية تماما في توزيع المعونة التي تتلقاها أذربيجان.
    À cet égard, des efforts doivent être consentis pour que l'aide publique au développement par habitant que reçoit l'Éthiopie soit augmentée jusqu'à atteindre le montant reçu par le reste de l'Afrique. UN وفي هذا الصدد يجب بذل جهود لرفع مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية عن كل فرد التي تتلقاها إثيوبيا إلى المستوى المتلقى في سائر أفريقيا.
    Le Comité est très préoccupé par le manque de cohérence des taux de retenue, qui révèle des failles graves du contrôle financier et risque de se répercuter défavorablement sur le montant des fonds que reçoit l'UNICEF pour accomplir son mandat. UN 105 - ويساور المجلس القلق الشديد إزاء عدم الاتساق في نسب المبالغ المحتفظ بها إذ ينم عن ضعف خطير في الرقابة المالية، الأمر الذي سيؤثر سلباً على حجم المبالغ التي تتلقاها اليونيسيف للاضطلاع بولايتها.
    f) Établir un inventaire des cadeaux, y compris les objets d'art, que reçoit l'ONU; UN )و( الاحتفاظ بقائمة الهدايا التي تتلقاها اﻷمم المتحدة بما في ذلك اﻷعمال الفنية؛
    Le < < pourcentage de contribution > > est la part que reçoit l'UNICEF. UN ومعدل المساهمة هو الجزء الذي تتلقاه اليونيسيف.
    À l'occasion de sa visite, elle a adressé des remerciements à tous ses interlocuteurs pour l'appui que reçoit le bureau en Colombie. UN وأعربت المفوضة السامية لكل من التقت بهم عن امتنانها للدعم الذي تتلقاه المفوضية في كولومبيا.
    c) Dans le cas d'une personne qui n'est pas au service de l'Organisation pendant l'année civile tout entière, ou dans le cas où le montant des versements que reçoit un(e) fonctionnaire se trouve modifié en cours d'année, la contribution est, pour chaque versement, calculée sur la base du montant annuel correspondant. UN (ج) في حالة الشخص الذي لا توظفه الأمم المتحدة لسنة تقويمية كاملة، أو في الحالات التي يحدث فيها تغيير في المعدل السنوي للمدفوعات التي تؤدى للموظف، يحسب معدل الاقتطاع الإلزامي على أساس المعدل السنوي لكل دفعة صرفت له؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more