"que rencontrent les états membres" - Translation from French to Arabic

    • التي تواجهها الدول الأعضاء
        
    Comment surmonter les principales difficultés que rencontrent les États Membres dans la mise en œuvre des Principes directeurs des Nations Unies applicables à la prévention du crime UN السبيل إلى التغلب على التحديات الرئيسية التي تواجهها الدول الأعضاء في تنفيذ مبادئ الأمم المتحدة لمنع الجريمة
    III. Comment surmonter les principales difficultés que rencontrent les États Membres dans la mise en œuvre des Principes directeurs des Nations Unies applicables à la prévention du crime UN ثالثا- السبيل إلى التغلب على التحديات الرئيسية التي تواجهها الدول الأعضاء في تنفيذ مبادئ الأمم المتحدة لمنع الجريمة
    Dans le projet de résolution figurant à l'annexe I du rapport, le Secrétaire général est prié de continuer à recourir à des formules novatrices pour remédier aux difficultés que rencontrent les États Membres du fait que certaines réunions de groupes régionaux et autres grands groupes d'États Membres se déroulent sans services de conférence et de lui rendre compte à ce sujet par l'intermédiaire du Comité des conférences. UN ويتضمن مشروع القرار المدرج في المرفق الأول للتقرير طلبا إلى الأمين العام كي يواصل استخدام وسائل مبتكرة لمعالجة الصعوبات التي تواجهها الدول الأعضاء بسبب الافتقار إلى خدمات المؤتمرات في بعض الاجتماعات، ويقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة عن طريق لجنة المؤتمرات.
    L'Équipe de surveillance estime par ailleurs nécessaire d'examiner plus avant les difficultés pratiques que rencontrent les États Membres pour geler les avoirs d'associations caritatives inscrites sur la Liste, lorsque leurs services répondent à un besoin dans le public. UN 65 - يرى الفريق أن ثمة حاجة أيضا إلى مواصلة بحث الصعوبات العملية التي تواجهها الدول الأعضاء في تنفيذ تجميد أصول المؤسسات الخيرية المدرجة في القائمة والتي يحتاج الجمهور خدماتها.
    En se fondant sur son expérience et ses compétences dans ces domaines, le Centre a mis au point une série de programmes d'assistance sous-régionaux visant à apporter une réponse complète aux difficultés que rencontrent les États Membres de la région en matière de maîtrise des armements, compte tenu de leurs besoins concrets. UN وبناء على تجربته وخبرته في هذه المجالات، أعد المركز سلسلة من مجموعات تدابير المساعدة على الصعيد دون الإقليمي، التي تهدف إلى كفالة التصدي على نحو شامل لتحديات الرقابة على الأسلحة التي تواجهها الدول الأعضاء في المنطقة، وفقا لاحتياجاتها العملية.
    En raison du volume de la documentation et du retard avec lequel elle est présentée, les difficultés que rencontrent les États Membres pour prendre connaissance des rapports et y donner suite sont ressenties de manière particulièrement aiguë par les petites délégations comme celles des pays du Forum des îles du Pacifique. UN وقال إنه نظرا لحجم الوثائق وتأخر تقديمها، فإن الصعوبة التي تواجهها الدول الأعضاء في استيعاب التقارير والتصرف إزاءها على النحو المناسب حادة بصورة خاصة بالنسبة للوفود الصغيرة كوفود بلدان منتدى جزر المحيط الهادئ.
    Elle aidera le Comité à présenter aux États Membres ces nouveaux instruments d'analyse, qui sont conçus pour aider le Comité à mieux cerner les difficultés que rencontrent les États Membres et pour faciliter la fourniture d'une assistance technique ciblée à cet égard. UN وستقدم المديرية التنفيذية مساعدتها إلى اللجنة لإطلاع الدول الأعضاء على هاتين الأداتين التشخيصيتين الجديدتين اللتين أُعدتا لتعزيز عمل اللجنة في تحديد التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء وتيسير تقديم المساعدة التقنية المحددة الهدف في هذا الصدد.
    49. Le Brésil est préoccupé par les difficultés que rencontrent les États Membres pour renforcer le cadre juridique international relatif à l'Internet. UN 49 - وأردف قائلا إن البرازيل يساورها القلق جراء التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء فيما يتعلق بمهمة تعزيز الإطار القانوني الدولي لشبكة الإنترنت.
    Plus la Direction exécutive rassemble d'informations sur les difficultés particulières que rencontrent les États Membres dans la mise en œuvre des stratégies antiterroristes, plus sa conception de l'assistance technique évolue. UN 8 - مع قيام المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب بجمع المزيد والمزيد من المعلومات بشأن التحديات الخاصة التي تواجهها الدول الأعضاء في تنفيذ استراتيجيات مكافحة الإرهاب، لا يزال نهجها إزاء تيسير تقديم المساعدة التقنية في تطور.
    Ces affaires montrent les difficultés que rencontrent les États Membres pour ce qui est de déterminer si les articles inspectés (surtout s'ils sont en pièces détachées plutôt qu'assemblés) sont interdits. UN وتبيِّن هذه الحالات الصعوبات التي تواجهها الدول الأعضاء في تحديد ما إذا كانت الأصناف التي تخضع للتفتيش (لا سيما في شكل مكوِّنات فرعية بدلا من مجمعات كاملة) أصنافا محظورة.
    iii) Quelles sont les mesures qui peuvent être prises pour s'attaquer aux problèmes que rencontrent les États Membres dans l'application des résolutions du Conseil de sécurité relatives au terrorisme, en particulier les résolutions 1276 (1999) et 1373 (2001)? UN `3` ما الذي يمكن فعله لتذليل الصعاب التي تواجهها الدول الأعضاء في تنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب، وخصوصا القرارين 1276 (1999) و1373 (2001)؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more