"que ses droits ont été violés" - Translation from French to Arabic

    • أن حقوقه قد انتهكت
        
    • أن حقوقه قد انتُهكت
        
    • تعرض حقوقه للانتهاك
        
    • يدعي انتهاك حق من حقوقه
        
    • بأن حقوقه قد انتُهكت
        
    D'une façon générale donc, il faudrait savoir quelle est la possibilité réelle d'obtenir satisfaction pour un individu qui pense que ses droits ont été violés et, en l'absence de précision, force est de conclure que la situation semble préoccupante. UN وينبغي بوجه عام إذاً معرفة ما هي اﻹمكانية الحقيقية المتاحة لمن يعتقد أن حقوقه قد انتهكت للحصول على ما كان يطالب به، وفي غياب إيضاحات في هذا الشأن، سيتحتم استنتاج أن الحالة مقلقة على ما يبدو.
    Recours dont dispose une personne qui affirme que ses droits ont été violés UN سبل الانتصاف المتاحة للفرد الذي يدعي أن حقوقه قد انتهكت
    Si une personne considère que ses droits ont été violés du fait de cette supervision, elle peut formuler une plainte auprès de n'importe quelle administration. UN وإذا اعتبر فرد أن حقوقه قد انتهكت بمثل هذه المراقبة، فله الحق بتقديم شكوى إلى أي فرع من اﻹدارة العامة.
    85. Toute personne qui estime que ses droits ont été violés ou que ses libertés ont été limitées par un acte administratif ou une mesure administrative a le droit d'intenter une action devant un tribunal administratif. UN 85- يحق لأي شخص يرى أن حقوقه قد انتُهكت أو حرياته قد قيدت بسبب قانون أو تدبير إداري أن يرفع دعوى أمام المحكمة الإدارية.
    Les autorités compétentes en matière de droits de l'homme ainsi que les recours dont dispose une personne qui prétend que ses droits ont été violés ont été présentés et décrits dans le document de base formant la partie générale du présent rapport. UN وقد ورد عرض ووصف للسلطات المختصة بمسائل حقوق الانسان وكذلك سبل الانتصاف المتاحة لكل مَن يدعي أن حقوقه قد انتُهكت في الوثيقة اﻷساسية التي تشكل الجزء العام من التقرير الحالي.
    92. Les recours accessibles à un particulier affirmant que ses droits ont été violés sont les suivants: UN 92- وسبل الانتصاف المتاحة لأي فرد يدعي تعرض حقوقه للانتهاك هي:
    50. Toute personne qui allègue que ses droits ont été violés peut faire dûment établir cette violation par la justice. UN 50- ويجوز لأي شخص يدعي انتهاك حق من حقوقه أن يحصل على الاعتراف الواجب بهذا الانتهاك من خلال الإجراءات المتبعة في المحكمة.
    Dans le cadre de cette procédure, une personne qui pense que ses droits ont été violés par la commission d'une infraction devient partie civile à l'instance pénale. UN وبموجب هذا الإجراء يحق للشخص الذي يزعم أن حقوقه قد انتهكت من خلال ارتكاب جريمة أن يصبح طرفا خاصا في رفع الدعوى.
    Dans le cadre de cette procédure, une personne qui pense que ses droits ont été violés par la commission d'une infraction devient partie civile à l'instance pénale. UN وبموجب هذا الإجراء يحق للشخص الذي يزعم أن حقوقه قد انتهكت من خلال ارتكاب جريمة أن يصبح طرفا خاصا في رفع الدعوى.
    On pourrait améliorer le libellé en disant qu'aux termes du paragraphe 3 de l'article 2, un recours utile doit être prévu pour la personne qui établit que ses droits ont été violés. UN ويمكن تحسين النص بالإشارة إلى أن من اللازم بمقتضى الفقرة 3 من المادة 2 توفير سبيل فعال للتظلم، للفرد الذي يثبت أن حقوقه قد انتهكت.
    4. Tout Etat veille à ce que quiconque estime que ses droits ont été violés dispose de voies de recours judiciaires ou autres suffisantes. UN ٤- تكفل كل دولة اتاحة سبل انتصاف ملائمة أو سبل انتصاف مناسبة أخرى ﻷي شخص يزعم أن حقوقه قد انتهكت.
    Ainsi, toute personne qui estime que ses droits ont été violés peut saisir les juridictions pour obtenir réparation. UN 73- وبناءً على ذلك، يمكن لأي شخص يرى أن حقوقه قد انتهكت اللجوء إلى المحاكم طلباً للانتصاف.
    Toutefois, il déclare vouloir maintenir la communication parce que ses droits ont été violés pendant sa détention à la prison de Barwon et que l'État partie ne répond pas à la question de l'absence de recours internes pour les violations de droits énoncés dans le Pacte. UN ومع ذلك، فقد أعرب عن رغبته في التمسك بالبلاغ لأنه يرى أن حقوقه قد انتهكت أثناء احتجازه في سجن بارون ولأن الدولة الطرف لم تعالج مسألة عدم توفر سبل انتصاف محلية فيما يخص انتهاكات حقوقه بموجب العهد.
    Lorsqu'une personne prétend que ses droits ont été violés, elle a la possibilité de saisir la juridiction compétente pour faire entendre sa cause et réclamer une réparation de son préjudice. UN ويمكن لشخص يزعم أن حقوقه قد انتُهكت أن يحتكم إلى الهيئة القضائية المختصة كي يضمن النظر في قضيته ويطالب بالتعويض عن ضرره.
    Il souhaite savoir si les tribunaux angolais prendront en considération la demande de M. Marques de Morais sur la base du fait que le Comité a conclu que ses droits ont été violés. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت المحاكم الأنغولية ستنظر في دعوى السيد رفائيل ماركيس دي مورايس استناداً إلى الرأي الذي خلصت فيه اللجنة إلى أن حقوقه قد انتُهكت.
    Les recours accessibles au particulier qui estime que ses droits ont été violés sont les suivants: UN 100- أمّا سبل الانتصاف المتاحة لأي شخص يدّعي أن حقوقه قد انتُهكت فهي كالتالي:
    En outre, dans le cadre juridique de la Constitution, en vertu de l'article 28 du chapitre III, toute personne aux Bahamas qui considère que ses droits ont été violés peut exercer un recours. UN وعلاوةً على ذلك، هناك أحكام تتيح لكل شخص في جزر البهاما يعتقد أن حقوقه قد انتُهكت التماس الانتصاف ضمن الإطار القانوني الذي يكفله الدستور بموجب المادة 28 من الفصل الثالث منه.
    Conformément à la Constitution, toute personne qui prétend que ses droits ont été violés par suite d'une décision d'un organe de l'administration publique peut demander au tribunal compétent d'examiner la légalité de cette décision, sauf si une loi en dispose autrement. UN 60- ينص الدستور على أنه يحق لأي شخص يدّعي أن حقوقه قد انتُهكت بفعل قرار صادر عن هيئة إدارة عامة أن يقدم طلباً إلى المحكمة لإعادة النظر في قانونية القرار ما لم ينص القانون على خلاف ذلك.
    Le Code pénal prévoit la possibilité pour tout citoyen, homme ou femme, qui pense que ses droits ont été violés, de déposer une plainte au bureau du procureur général. UN 30- وتابع قائلا إن قانون العقوبات ينص على أن بإمكان أي مواطن، ذكرا كان أو أنثى، أن يٌقدم شكوى إلى النيابة العامة إذا كان يعتقد أن حقوقه قد انتُهكت.
    96. Les recours accessibles à un particulier affirmant que ses droits ont été violés sont les suivants: UN 96- وسبل الانتصاف المتاحة لأي فرد يدعي تعرض حقوقه للانتهاك هي:
    42. Toute femme qui prétend que ses droits ont été violés peut faire appel à un examen juridique. UN 42 - وهناك وسيلة انتصاف محلية فعالة أخرى متاحة للشخص الذي يدعي بأن حقوقه قد انتُهكت هي وسيلة الانتصاف عن طريق المراجعة القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more