"que shafco" - Translation from French to Arabic

    • أن شافكو
        
    • أن شركة شافكو
        
    • ملكية شافكو
        
    Cependant, il estime que Shafco a surestimé le prix d'achat originel de ces machines, qui doit servir de base pour le calcul de l'indemnité à accorder, ainsi que le taux d'inflation utilisé dans le calcul de la perte alléguée. UN غير أن الفريق يرى أن شافكو قد بالغت في تقدير سعر الشراء الأصلي للآليات الذي يمكن دفع تعويض بصدده كما بالغت في تقدير معدل التضخم المستخدم في حساب خسارتها المدعاة.
    En outre, le Comité estime, sur la foi de l'opinion de ses consultants, que Shafco a appliqué des taux de dépréciation appropriés en ce qui concerne les outils et instruments. UN ويرى الفريق، بالاضافة إلى ذلك، واستناداً إلى رأي خبرائه الاستشاريين، أن شافكو قد طبقت معدلات استهلاك مناسبة فيما يتصل بالعدد والأدوات.
    Il conclut donc que Shafco a subi une perte du montant de la valeur dépréciée des outils et instruments au 2 août 1990. UN ولذلك يرى الفريق أن شافكو قد تكبدت خسارة بمبلغ قيمة العدد والمعدات المستهلكة في 2 آب/أغسطس 1990.
    265. Ayant recalculé la perte alléguée par Shafco en ce qui concerne les installations transportables sur la base du taux d'inflation et du taux de dépréciation cumulatif annuel révisés, le Comité estime que Shafco a subi une perte d'un montant de SRls 121 152 en ce qui concerne les installations transportables. UN 265- وبعد أن قام الفريق بإعادة حساب الخسارة المدعاة لشركة شافكو فيما يتصل بالمنقولات، استناداً إلى معدل التضخم السنوي ومعدل الاستهلاك التراكمي المعدلين، فإنه يرى أن شركة شافكو قد تكبدت خسائر تعادل 152 121 ريالاً سعودياً فيما يتصل بالمنقولات.
    261. Le Comité estime que, pris ensemble, les factures, extraits du registre d'actifs, photographies et dépositions de témoins produits par Shafco représentent des éléments de preuve crédibles de ce que Shafco était le propriétaire des installations transportables et de leur contenu le 2 août 1990 et de ce que ces articles ont été ultérieurement pillés ou détruits par les troupes iraquiennes. UN 261- ويرى الفريق أن الفواتير، والمقتطفات من سجل الأصول، والصور الفوتوغرافية الملتقطة، وافادات الشهود التي قدمتها شافكو تمثل، مجتمعة، أدلة موثوقة على ملكية شافكو للمنقولات ومحتوياتها في 2 آب/أغسطس 1990 وعلى ما حدث في وقت لاحق من أعمال نهب أو اتلاف لهذه البنود من قبل الجنود العراقيين.
    Cependant, il estime que Shafco a surestimé le prix d'achat originel de ces machines, qui doit servir de base pour le calcul de l'indemnité à accorder, ainsi que le taux d'inflation utilisé dans le calcul de la perte alléguée. UN غير أن الفريق يرى أن شافكو قد بالغت في تقدير سعر الشراء الأصلي للآليات الذي يمكن دفع تعويض بصدده كما بالغت في تقدير معدل التضخم المستخدم في حساب خسارتها المدعاة.
    En outre, le Comité estime, sur la foi de l'opinion de ses consultants, que Shafco a appliqué des taux de dépréciation appropriés en ce qui concerne les outils et instruments. UN ويرى الفريق، بالاضافة إلى ذلك، واستناداً إلى رأي خبرائه الاستشاريين، أن شافكو قد طبقت معدلات استهلاك مناسبة فيما يتصل بالعدد والأدوات.
    Il conclut donc que Shafco a subi une perte du montant de la valeur dépréciée des outils et instruments au 2 août 1990. UN ولذلك يرى الفريق أن شافكو قد تكبدت خسارة بمبلغ قيمة العدد والمعدات المستهلكة في 2 آب/أغسطس 1990.
    253. Le Comité estime que Shafco a présenté des éléments de preuve crédibles d'un pillage par les forces iraquiennes à Wafra et que les outils et instruments énumérés dans le registre d'actifs correspondent à ceux qui étaient prescrits dans le contrat de location. UN 253- ويرى الفريق أن شافكو قدمت أدلة موثوقة تثبت قيام القوات العراقية بعمليات سرقة للعدد والمعدات في الوفرة وأن العدد والمعدات المدرجة في سجل الأصول تقابل تلك المطلوبة بموجب عقد التأجير.
    257. Le Comité estime que Shafco a présenté des éléments de preuve crédibles d'un pillage perpétré par les forces iraquiennes à Wafra et que la facture fournie est une preuve d'achat suffisante. UN 257- ويرى الفريق أن شافكو قدمت أدلة موثوقة على قيام القوات العراقية بأعمال سرقة في الوفرة وأن الفاتورة التي قدمتها تشكل دليلاً كافياً على أنها قد اشترت الإطارات.
    273. Le Comité estime donc que Shafco a subi une perte d'au moins SRls 431 666 et recommande le versement d'une indemnité libellée en dollars des États-Unis équivalente à ce montant. UN 273- وتبعاً لذلك، يرى الفريق أن شافكو قد تكبدت خسارة لا تقل عن 666 431 ريالاً سعودياً، وهو يوصي بأن يدفع للشركة ما يعادل ذلك المبلغ بدولارات الولايات المتحدة.
    253. Le Comité estime que Shafco a présenté des éléments de preuve crédibles d'un pillage par les forces iraquiennes à Wafra et que les outils et instruments énumérés dans le registre d'actifs correspondent à ceux qui étaient prescrits dans le contrat de location. UN 253- ويرى الفريق أن شافكو قدمت أدلة موثوقة تثبت قيام القوات العراقية بعمليات سرقة للعدد والمعدات في الوفرة وأن العدد والمعدات المدرجة في سجل الأصول تقابل تلك المطلوبة بموجب عقد التأجير.
    257. Le Comité estime que Shafco a présenté des éléments de preuve crédibles d'un pillage perpétré par les forces iraquiennes à Wafra et que la facture fournie est une preuve d'achat suffisante. UN 257- ويرى الفريق أن شافكو قدمت أدلة موثوقة على قيام القوات العراقية بأعمال سرقة في الوفرة وأن الفاتورة التي قدمتها تشكل دليلاً كافياً على أنها قد اشترت الإطارات.
    273. Le Comité estime donc que Shafco a subi une perte d'au moins SRls 431 666 et recommande le versement d'une indemnité libellée en dollars des États—Unis équivalente à ce montant. UN 273- وتبعاً لذلك، يرى الفريق أن شافكو قد تكبدت خسارة لا تقل عن 666 431 ريالاً سعودياً، وهو يوصي بأن يدفع للشركة ما يعادل ذلك المبلغ بدولارات الولايات المتحدة.
    237. Se fondant sur ce calcul, le Comité estime que Shafco a subi un manque à gagner de SRls 1 516 668 en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq et recommande de verser une indemnité d'un montant équivalant à cette somme en dollars des États-Unis. UN 237- واستنادا إلى هذا الحساب، يرى الفريق أن شافكو قد خسرت أرباحا بمبلغ قدره 668 516 1 ريالا سعوديا كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة، ويوصي الفريق بدفع تعويض بما يعادل هذا المبلغ من دولارات الولايات المتحدة.
    237. Se fondant sur ce calcul, le Comité estime que Shafco a subi un manque à gagner de SRls 1 516 668 en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq et recommande de verser une indemnité d'un montant équivalant à cette somme en dollars des États—Unis. UN 237- واستنادا إلى هذا الحساب، يرى الفريق أن شافكو قد خسرت أرباحا بمبلغ قدره 668 516 1 ريالا سعوديا كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة، ويوصي الفريق بدفع تعويض بما يعادل هذا المبلغ من دولارات الولايات المتحدة.
    265. Ayant recalculé la perte alléguée par Shafco en ce qui concerne les installations transportables sur la base du taux d'inflation et du taux de dépréciation cumulatif annuel révisés, le Comité estime que Shafco a subi une perte d'un montant de SRls 121 152 en ce qui concerne les installations transportables. UN 265- وبعد أن قام الفريق بإعادة حساب الخسارة المدعاة لشركة شافكو فيما يتصل بالمنقولات، استناداً إلى معدل التضخم السنوي ومعدل الاستهلاك التراكمي المعدلين، فإنه يرى أن شركة شافكو قد تكبدت خسائر تعادل 152 121 ريالاً سعودياً فيما يتصل بالمنقولات.
    261. Le Comité estime que, pris ensemble, les factures, extraits du registre d'actifs, photographies et dépositions de témoins produits par Shafco représentent des éléments de preuve crédibles de ce que Shafco était le propriétaire des installations transportables et de leur contenu le 2 août 1990 et de ce que ces articles ont été ultérieurement pillés ou détruits par les troupes iraquiennes. UN 261- ويرى الفريق أن الفواتير، والمقتطفات من سجل الأصول، والصور الفوتوغرافية الملتقطة، وافادات الشهود التي قدمتها شافكو تمثل، مجتمعة، أدلة موثوقة على ملكية شافكو للمنقولات ومحتوياتها في 2 آب/أغسطس 1990 وعلى ما حدث في وقت لاحق من أعمال نهب أو اتلاف لهذه البنود من قبل الجنود العراقيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more